Everything But The Girl_Apron Strings (Full Version)
マイケル・ジャクソンの「ビリー・ジーン(Billie Jean)」の「子供問題」のついでに、
エヴリシング・バット・ザ・ガール(Everything But the Girl)の「エプロン・ストリングス」も
和訳しておこうと思う、最初にリリースされた時の歌詞と再びアコースティックで
リリースした歌詞が変わっている。まずはオリジナルの歌詞を和訳してみる。
「Apron Strings」 Everything But The Girl 日本語訳
エプロンのひもが
誰にも使われずに壁に掛かっている
おかしなもので
私の体が私に
私の孤独の言いなりになる誰かを欲していると言う
エプロンのひもが
あなたを待っている
かわいいもので
私はあなたに
私の孤独の言いなりになる誰かを欲していると呼んでいる
彼は私が若い頃に瓜二つで
これまでの日々が整理されたようだ
彼の瞳はあなたに似たのかしら
それとも私の?
私は目覚めると
冷たくてもの悲しいエプロンのひもを手に取る
その時私のエプロンのひもにまとわりつく時にだけ
静かになり
私なりに完璧になれるという思いがよぎる
あなたが泣く時に私はそこにいるし
あなたに歌を歌ってあなたの髪を梳き
あなたの悩み事の全てを私は聞いてあげるの
エプロンのひもは
本来の使い方以外でも使うこともできる
あなたは私のエプロンのひもで幸せに包まれるのよ
あなたは私のエプロンのひもで幸せに包まれるのよ
Tracey Thorn - Apron Strings [Live]
次にアコースティックヴァージョンを和訳してみる。
「Apron Strings」 Everything But The Girl 日本語訳
エプロンのひもが
誰にも使われずに壁に掛かっている
おかしなもので
私の体が私に
私の孤独の言いなりになる誰かを欲していると言う
エプロンのひもが
あなたを待っている
かわいいもので
私はあなたに
私の孤独の言いなりになる誰かを欲していると呼んでいる
赤ちゃんはあなたが若い頃に瓜二つで
輝く瞳で私を見つめる
彼が私の子供ならば
私は家にある冷たくてもの悲しいエプロンのひもを取りに戻る
その時私のエプロンのひもにまとわりつく時にだけ
静かになり
私なりに完璧になれるという思いがよぎる
あなたが泣く時に私はそこにいるし
あなたに歌を歌ってあなたの髪を梳き
あなたの悩み事の全てを私は聞いてあげるの
エプロンのひもは
本来の使い方以外で使うこともできる
あなたは私のエプロンのひもで幸せに包まれるのよ
あなたは私のエプロンのひもで幸せに包まれるのよ
アコースティックヴァージョンでは赤ん坊は彼女の本当の子供ではないことが暗示
されている。「エプロン・ストリングス」は最初に1988年にリリースされた
スタジオアルバム『アイドルワイルド(Idlewild)』に収録され、1992年にリリース
されたライブアルバム『アコースティック(Acoustic)』に再び収録されるのであるが、
トレイシー・ソーン(Tracey Thorn)とベン・ワット(Ben Watt)にはその後双子の
娘たちと息子も授かっており、どうやら歌詞はフィクションらしい。