「動詞の未来連体形を入れて、これから先の10年で自分が何をやりたいかを(韓国語で)書いてきなさい」
という作文の宿題が、今通っている韓国語クラスで出された。
(はて、自分にとって、10年以内でやりたいことって何だろう?)
自分が実現させたい具体的な夢が、すぐに思いつかなかったわたしは、しかたなく抽象的ながら以下の文章を、日韓辞典と首っ引きで書いた。
タイトルは「卑屈にもならず尊大にもならず・・」。
せっかく書いたので、記録の意味も込めてここに載せ、ご高覧に供したい。
表現の間違いや改善点はぜひご教示ください。
(下に日本語訳をつけています。未来連体形には下線)
비굴해지지도 않고 거만해지지도 않고・・
나는 더이상 세계여행을 할 계획도 없고 이 이상의 시골에 살 생각도 없다.
그러나 희수가 된 지금 앞으로는 다음의 세 가지 목표를 유념하고 싶다.
① 첫번째 목표는 어떤 일에 대아여 밝고 명랑하게 대처할 것.
누구나 몇 살이 되더라도 여러 가지 어려움과 고민에서 해방되지는 못할 것이다.게다가 건강이나 죽음에 대한 불안감도 떨쳐버릴 수 없다.
그렇다면 오히려 상황을 받아들이고 밝게 행동하고 싶은 것이다.
② 두번째는 꾸미기 몸가짐을 유념할 것.
보기에도 고급스러운 옷으로 치장할 수는 없어도 남에게 불편함을 주지 않을 정도의 옷차림을 하고 싶은 것이다.
③ 세번째는 늘 자립심과 겸허한 마음을 잃지 말고 살 것.
함부로 남에게 의지하지 말고, 누구의 지배도 받지 않고, 비굴해지지도 않고 거만해지지도 않고, 긍지를 가지고 나날을 보내고 싶다.
또 하나 덧붙이자면, 그것은 '향학심을 계속 가질 것'. 한국어 공부도 그 중 하나다.
<日本語訳>
卑屈にもならず尊大にもならず・・
わたしには今、世界旅行をしたいという願望も、地方に移住しようなどという夢もない。
しかし歳を重ねてこれからは、以下の三つを目標に過ごしたいと思う。
① 目標の一つ目は、何事に対しても明るく、朗らかに取り組むこと。
だれしも、いくつになっても、さまざまな困難や悩みから解放されることは、おそらくないであろう。加えて健康や死への不安もぬぐい去ることは難しい。
だとすれば、むしろ現状を受け入れて、開き直って、心を明るく保ちたいものだ。
② 二つ目は、着飾るより、身嗜みを心がけること。
見るからに高級な服を身にまとうことはできなくとも、人に不快な思いを与えない程度の身なりはしたいものである。
③ 三つ目は、自立心を失わず、謙虚な心を失わないこと。
むやみに他人に頼らず、だれの支配も受けず、卑屈にもならず尊大にもならず、自分なりの誇りを持って、日々を過ごしたいと思う。
さらにもう一つ加えるとしたら、それは「向学心を持ち続けること」。韓国語の勉強もその一つである。
3つの目標…
どれも 心に響きました。
私も自分自身に 置き換えて、
これからの10年、何を目標に、
じっくり考えてみたいと思いました。
きっかけを頂きました。
ありがとうございます。
相田みつをさん流に言うと、
「わたしにできないことばかり」
ということになるかもしれませんが、
日々心がけていきたいと思っております。