字幕がいいのはなんと言っても俳優の声が聴けることだ。基本的に感情移入して演じている俳優に声だけを乗せると言う吹き替えの寂しさには絶えられない。
例えばマリリン・モンローのお色気のある喋りを吹き替えで出来ますか? レオナルド・ディカプリオの声に代えられるだろうか。
声優って数が知れているから、ディカプリオをやった人がトム・ハーディをやるという気色の悪いことも起こる。従って、字幕が断然いい。
例えばマリリン・モンローのお色気のある喋りを吹き替えで出来ますか? レオナルド・ディカプリオの声に代えられるだろうか。
声優って数が知れているから、ディカプリオをやった人がトム・ハーディをやるという気色の悪いことも起こる。従って、字幕が断然いい。