みみずのしゃっくり

みみずのしゃっくりのように役に立たないことを不定期に書き込むブログ。
専属スターはいませんが、猫っぽい内容です。

不実なトマト

2009-07-13 | マウスらくがき
     不実なトマトに足蹴にされる可哀相なみみず


     
     相変わらず懲りずに下手なマウス描き


     不実なトマト(treulose Tomate)はドイツ語の慣用句で
     「約束を守らない人」「あてにならない人」という意味です

     この慣用句は1920年代から広まったということです。

     用例「××は昨日来ると約束したのに来なかった。あいつは不実なトマトだ。」

     なぜトマトが不実なのか(つまり慣用句の起源)には幾つかの説があります。


      その1

     16世紀にトマトが新大陸からヨーロッパへもたらされた当時

     実には毒があると信じられていたため、少なくともドイツ語圏では

     鑑賞用に植えられだけで、名称も「金のリンゴ」「愛のリンゴ」「天国のリンゴ」

     フランスでも「愛のリンゴ」と呼ばれ、アカデミー・フランセーズ(仏語取締り所)が

     「トマト」という単語を採用したのは漸く1835年。

     オーストリアでは今でもトマトのことをパラダイザー(天国の実)と呼びます。

     要するに、毒があるという迷信が「不実」に結びついたのか、あるいは

     19世紀後半にトマトが農作物として大々的に栽培されるようになった当時

     栽培に失敗する農家が多かったので「トマトは不実」と思われたのか


       その2

     第一次大戦勃発当時、イタリアは中立で、むしろドイツ寄りだったのに

     加勢すれば「南チロル(当時はオーストリア領)をやるよ」と言われ

     英仏の側に立って参戦したので「不実なトマト」は実はイタリアのこと。

     イタリア料理はトマトを沢山使いますからね


        その3
     イギリスの不実な外交態度を皮肉る慣用句が変化したもの

     (20世紀初頭からイギリス兵を意味する俗語がトミーで、それをトマトに置き換えた)


     ドイツ兵を意味する俗語はこちら


        


     トマトの実が毒だと思われた背景には、当時の人々にとって

     驚くほど美しいことと、同じナス科のジャガイモの場合

     地下茎は食べられるのに、実は食用でないといった事情もあったかも

     Wikipedia:トマト
     Wikipedia:ジャガイモ
     Wikipedia: Treulose Tomate(ドイツ語)

     ジャガイモの実に関する海月さんの記事
     じゃがいもの実
     ネムばあ、四十九日


最新の画像もっと見る

10 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
海月さん (ななみみず)
2009-07-16 18:36:23
そうそう、それで、みんな嫌がって食べず、なかなかジャガイモが普及しないので、ルイ14世だったかのおかみさんがジャガイモの花を髪飾りに使ってイメージアップにつとめたとか。
七年戦争のとき、兵士の食料が主にジャガイモで「イモ戦争」と呼ばれたということです
どうも、それからドイツ人はイモを食べるのに慣れたようです

熱中症気味のようでしたが、大丈夫ですか?
向こう暫く、海月ファームでの作業は大変ですね。
暑いときは無理せず、猫さんスタイルで乗り切ってください
返信する
ジャガイモも (海月)
2009-07-16 14:07:20
南米から欧州に持ち込まれた当初は、悪魔の食べ物と言われたとか。
イラストのトマトさん、夢に出てきそうです^^;
返信する
みっちゃんさん (ななみみず)
2009-07-16 07:27:48
そうそう、知らない食べ物が、あまり鮮やかな色だったりすると、ちょっと不安かも
それにしても、この頃のトマトは本当に赤い。
まさか食紅注射なんてことはないと思うけど・・・
トマトが不実なんですから、食べる人は問題ありません。が、食べ過ぎると不実な人間になる
まさかね
返信する
確かその昔・・・ (みっちゃん)
2009-07-15 23:56:01
じぃちゃんかばぁちゃんに聞いた記憶がうっすらと・・・
日本でもトマトはまだナイか一般的ではなくて・・
食べ慣れていないせいか、年寄りはキライだったとか~
暑くなってきた今日この頃・・・
毎日のように食べてますわ♪ 今日も朝から30度超え~
不実になりませんように(・_・)
返信する
のらこさん (ななみみず)
2009-07-14 22:58:57
この慣用句のトマトがイタリア人とすれば、第一次大戦の経緯や、北国の人間が南国の人間に抱きがちな偏見が背景にあると考えられます。
そうそう、表(皮)と裏(中身)の色が違うのはリンゴ、ナシ、スイカなど色々ありますよね。
でも「不実なリンゴ」なんて慣用句はドイツ語ではできないでしょうね。ドイツ語圏の大半の地方はリンゴ圏で、リンゴに良く親しんでますから
返信する
miyuさん (ななみみず)
2009-07-14 22:50:08
多分、トマトが不実なのはドイツ語圏だけだろうと思います。
他の言語に「不実なトマト」という慣用句はないようです。他の言語に逐語訳したら、全然意味不明
あるいはガハハと大笑いになりそう
トマトは世界中で欠かせない野菜ですよね
返信する
Unknown (のらこ)
2009-07-14 19:28:15
トマトが不実の代名詞になってるとは意外です。
ある韓国ドラマでは「トマトは皮と実が同じ色(赤)をしているので表裏がない」と、良い意味で使われてました。
所変わればですね…
返信する
Unknown (miyu)
2009-07-14 18:08:43
タイトルにウケてしまいました。
オシャレなトマトさんに、味のある絵になってますね~。
トマトはあまりいい意味じゃないんですね。
おいしいのに(笑)
返信する
ちゃーちゃんさん (ななみみず)
2009-07-14 00:01:27
あんまり鮮やかな色なので、毒だと思ったかも。
ヘビとか虫とか、鮮やかな色で毒のあるものがいますからね
このトマト、真っ赤のベタ塗りなので「色っぽい」ってだけでオソマツ
オソマツみみず、応援していただいて有難うございます

そうそう、チロルチョコのチョビさんは、相変わらず、マグネットから「悟りオーラ」を放射
ココ梅兄妹は額に入って本棚に鎮座まします
返信する
Unknown (ちゃーちゃん)
2009-07-13 12:48:34
美しいものには棘があるってことで毒だと思われたんでしょうかねぇ。
不実なトマトさん、お色気たっぷり!?
みみずさん、負けるな~。
齧りついちゃえっっ
返信する

コメントを投稿