MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Purple Zone」 Soft Cell & Pet Shop Boys 和訳

2022-04-15 12:27:52 | 洋楽歌詞和訳

Soft Cell & Pet Shop Boys - Purple Zone (Official Video)

 ソフト・セルがペット・ショップ・ボーイズと組んでリリースされた新曲「パープル・ゾーン」を

和訳してみたい。

「Purple Zone」 Soft Cell & Pet Shop Boys 日本語訳

この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺しているんだ

僕の時間の進み方はとても遅く
このショーがどのようにして終わるのか知らない
僕はあらゆる感情を失っていて
残っているのは装った感情だけだから
この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺しているんだ

この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺している
紫のゾーンで麻痺しているんだ

美しさの儚い瞬間の全ては
君が瞬きしている間に消えていった
君はそこに座って
全てはどこで間違ってしまったのか思案している
栄光も魅力も無く
混乱だけが溢れている
僕の幻想は全て色づけられて
紫のゾーンで麻痺しているんだ

ある日君は死の眠りから目覚めて
君のベッドで眠っている見知らぬ人々を蹴り出し
叫ぶだろう
この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺しているんだ

この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺しているんだ
この人生から抜け出そう
僕は一人で紫のゾーンで麻痺している
紫のゾーンで麻痺しているんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Valley Girl」 Frank Zappa ft. Moon Zappa 和訳

2022-04-15 00:24:33 | 洋楽歌詞和訳

Frank Zappa, Moon Zappa - Valley Girl

 ムーン・ザッパの「ヴァリー・ガール」を和訳してみたい。フランク・ザッパにとって

アメリカで最も売れたシングルとしても知られている。因みにヴァリー・ガールとは

ロサンゼルス近郊のサン・フェルナンド・ヴァリー(San Fernando Valley)に住む

1980年代頃の十代の女の子を指す。ポップソングを装った現代音楽だと思う。

「Valley Girl」 Moon Zappa 日本語訳

ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
良いだろう
確かにそうだ
彼女は衣料品店にたむろするヴァリー・ガールだ
良いだろう
確かにそうだ
彼女は衣料品店にたむろするヴァリー・ガールだ

何てことなの(ヴァリー・ガール)
全く(ヴァリー・ガール)
エンシノ(ロサンゼルスの地区)は最高よね
まるでガレリアと呼ばれるプロムナードみたい
まるで全てが何か本当に巨大な靴屋さんみたいなのよね
私は衣料品店や雑貨屋さんに行くのが大好きなのよ
私は超ミニスカートみたいなのが好きなの
だってそれって最高でしょう?
だってみんなもそれが好きで
凄く似合っていて
最高でしょう?

ヴェントゥ―ラに彼女が行くと
最高の服を何着か買って
頭を勢いよく上げて
長い髪をなびかせる
そこで彼女は大量に無駄なものを手に入れたんだ

とにかく彼は行って......
あなたのサイズはSなのMなの?
私も行って......
革のテディ下着を着た私の写真を撮ってくれないかな?
痛い、痛い......
いいのよ、その調子よ
彼が私を異常に興奮させたのよ
私のことを凄い奴って言ったのよ
たぶん彼は何て言うか完全に不意を衝かれた感じなのよね
彼は「うせろ!」っていう感じなのよ
間違いないわ

ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
良いだろう
確かにそうだ
彼女はヴァリー・ガールだ
彼女はとても感じが良くて純真無垢なんだ
良いだろう
確かにそうだ
彼女はヴァリー・ガールだ
彼女はとても感じが良くて純真無垢なんだ

とても悲しいことよね
私の国語の先生みたいに
彼は何て言うか......
彼は正真正銘のゲイみたいなのよ
私たちはゲイの神か王様のような人の話をしているわけ
本当よ!
彼はなんか気味が悪い感じなのよ
彼はそこに座って指環をもてあそぶことが好きみたい
彼はクラスの男の子たち全員とふざけ合うことが好きなのよ
なんか本当に気持ち悪い感じなんですけど
私はマジで言ってっから
本当にムカつく感じなのよ
本当にウンザリなのよね

たった今彼女の心によぎった考えは
彼女のお尻にフィットするジーンズをどこで
見つけようかということと
足指の爪をどこで切ろうかということだった

だから私はこんな感じの美容院に行って
足指の爪を切ってもらいたかったんだけど
その女性があなたの方へ行くから
そりゃムカついたわよ
恥をかかせられたって感じなのよ
彼女はまるで足指の爪を剥ぐっていう感じなのよ
本当なのよ
彼女が来るから
私が上手く対処できるかどうか分からないわよ
本当に困惑っていう感じなのよ

ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
ヴァリー・ガール
彼女はヴァリー・ガールだ
良いだろう
確かにそうだ
彼女はヴァリー・ガールだ
治療のしようがない
良いだろう
確かにそうだ
彼女はヴァリー・ガールだ
治療のしようがない

私の母親みたいに
完全に嫌な奴
彼女は私に皿洗いをさせて
猫の小屋を掃除させるから
本当なのよ
気味が悪くてムカつくのよ

ハイ!
私の名前?
私の名前はオンドリア・ウルフソンよ
そうそう
オンドリアよ
分かってるわよ
何か......
冗談なんか言ってないわよ
本気なのよ
私の話し方に何か問題でもあるの?
私はヴァリよ
分かってるわよ
でも私はエンシノの良いところのような場所に住んでいるから
問題ないのよ
だから知らないわよ
私は完全に常軌を逸している感じね
何てことなの!

私は歯科矯正医のところに行かないといけないの
私は歯科矯正具を外せる感じだけれど
ブリッジは付けないといけないの
こんな嫌な感じの物ってあるかしら?
気が狂いそうなのよ
本当なのよ
口の中を粘つかせるようなものなのよ
マジで気分が悪い
唾でべたつく感じなのよ
でも分からないけれど
いずれ落ち着くと思うわ

Moon Zappa Valley Girl

Frank and Moon Zappa Talk "Valley Girl" | Letterman 


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Ship of Fools」 Robert Plant 和訳

2022-04-14 16:25:08 | 洋楽歌詞和訳

Robert Plant - 'Ship of Fools' - Official Music Video [HD REMASTERED]

 1988年2月に「愚か者たちの船」をリリースしたのがイレイジャーだけならば

驚きはないのだが、何とほぼ同時期にロバート・プラントも「愚か者たちの船」を

リリースしているのである。「Ship of Fools」という言葉に触発されたのだと思う。

実は「Ship of Fools」というタイトルの曲はまだ沢山あるのだがシングルとしてリリース

されたものだけを取りあげてみた。以下、和訳。

「Ship of Fools」 Robert Plant 日本語訳

次々と波を受けて
僕の愛は壊れそうだ
自制心はいまだに不慣れで
もう僕は頼りにできない
新しい潮流に驚き
僕の世界は変化している
この枠の中で海洋が笑顔の背後で膨張する
僕にはよく分かっている

恋人の月の真下で僕は待っている
僕は嵐の操縦者で
僕は溺れるかもしれない快楽の中で漂流している
僕がこの船を作った
これは僕の制作物だ
そのうえで僕の自制心をもう僕は頼りにできない

原因は分かっている
原因は分かっている

愚か者たちの船に夢中だ
愚か者たちの船に夢中なんだ
このボートの向きを変えて
僕が愛する大地に戻ろう

無人島であると主張する奴は誰なんだ?
僕が危険な状態に陥ると
次第に君との距離ができた
僕は孤立して岸を歩く
僕の足元では
僕のために永遠がより良い計画を引き出す

原因は分かっている
原因は分かっている

愚か者たちの船に夢中だ
愚か者たちの船に夢中なんだ
このボートの向きを変えて
僕が愛する大地に戻ろう

このボートの向きを変えて
僕が愛する大地に戻ろう
愚か者たちの船に夢中だ
愚か者たちの船に夢中なんだ
このボートの向きを変えて
僕が愛する大地に戻ろう


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Ship of Fools」 Erasure 和訳

2022-04-14 08:34:00 | 洋楽歌詞和訳

Erasure - Ship of Fools (Official HD Video)

 ワールド・パーティーが1987年1月に「愚か者たちの船」をリリースした約1年後の

1988年2月にイレイジャーが「愚か者たちの船」をリリースした。以下、和訳。

「Ship of Fools」 Erasure 日本語訳

自分に起こっていることが僕には信じられない
僕は頭を巡らして
花々や木々が僕を封じ込めて
僕は自制心を失っている

彼はこのクラスの末っ子のようなもので
一足す一が二になり
二足す二が四になることも知らなかった
彼はこのクラスの末っ子のようなもので
彼は本当に知らなかった
彼は本当に知らなかった
とてもかわいそうな魂だ

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?

僕は目を閉じて
君がどんな夢を見ているのか想像してみる
君が僕に対してどんなことをしているのか
何故君には分からないのだろうか?
僕の世界は振り回されている

彼はこのクラスの末っ子のようなもので
一足す一が二になり
二足す二が四になることも知らなかった
彼はこのクラスの末っ子のようなもの
君はとても若くて移り気だった
苦しむ小さな子供たち
とてもかわいそうな魂だ

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?

彼はこのクラスの末っ子のようなもので
一足す一が二になり
二足す二が四になることも知らなかった
彼はこのクラスの末っ子のようなもの
君はとても若くて移り気だった
苦しむ小さな子供たち
とてもかわいそうな魂だ

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?

僕たちは愚か者たちの船に乗っていないだろうか?
何故人生はこれほど尊く残酷なんだ?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Ship Of Fools」 World Party 和訳

2022-04-14 00:28:33 | 洋楽歌詞和訳

World Party - Ship Of Fools

 これほど曲が量産されれば曲のタイトルが被ることは致し方がないとは思うのだが、

「愚者たちの船(Ship Of Fools )」というタイトルは特別のような気がする。

先ずは1987年1月にワールド・パーティーが「愚者たちの船」を和訳してみる。

「Ship Of Fools」 World Party 日本語訳

僕たちは地図には載っているが
誰も戻ってきたことがない場所に航海する準備をしている
ジョーカーと愚か者の約束に引きずられた
燃え盛っていた十字架の光のそばで
女性たちとレースや黄金やコットンやパールの約束に引きずられたのだ
そこは君が必要とする暗闇を保つ場所
君はこの旅行で世界の光から船で逃れる
君は明日償いをすることになる
君は明日償いをすることになる
君は明日償いをすることになる

僕を救って欲しい
明日から僕を救って欲しい
僕はこの愚か者たちの船で航海したくないんだ
僕を救って欲しい
明日から僕を救って欲しい
僕はこの愚か者たちの船で航海したくないんだ
僕は今すぐにでも走って隠れたいんだ

貧欲や強欲が君を終わりの無い海へと向かわせる
貧欲や強欲は君を浅瀬に陥らせたままにするか
歴史の海の中へ溺れさせる
世界を旅行しながら君は何も良いものを探せないが
僕は君が知っていた罪悪のはびこる場所であるソドムを
築き上げることは確実だと思う
君が陳列している奴隷たちのために
善良な人々を浪費するから
君は警鐘を鳴らす波に何度も遭遇してもがく小さなボートだが
君が償うことはない

君は明日償いをすることになる
君は明日償いをすることになる
君は明日償いをすることになる

僕を救って欲しい
明日から僕を救って欲しい
僕はこの愚か者たちの船で航海したくないんだ
僕を救って欲しい
明日から僕を救って欲しい
僕はこの愚か者たちの船で航海したくないんだ
その船がどこから来てどこへ行こうが
愚か者たちの船であることは変わらない

発車オーライ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「N'Oubliez Jamais」 Joe Cocker 和訳

2022-04-13 12:04:23 | 洋楽歌詞和訳

Joe Cocker - Noubliez Jamais

 ジョー・コッカ―は歌がうますぎたせいなのか、カヴァーソングで有名になってしまったが、

1997年にリリースされた「ノブリエ・ジャメ」は佳曲だと思う。洋楽としては珍しく

タイトルはフランス語なのだが歌詞は英語である。以下、和訳。

「N'oubliez Jamais」 Joe Cocker 日本語訳

おとうさん
どうしてあなたはいつも同じ古い歌を歌うの?
何故あなたは同じメロディーで歌うの?

だって街中を歩いていれば
新しいビートで真新しい曲が流れているのだから

彼は言った
「僕の人生は怒りに満ち溢れているけれど
僕にはまだ後悔はないんだ
まるでおまえのように
僕もとても反抗的だった
だから君のやり方で踊ればいい
そして決して忘れないことだ」

「絶対に忘れるな」
私は父親の言うことを聞いた
全ての世代にそれぞれのやり方がある
従わない必要もあるはず

「絶対に忘れるな」
それはあなたの宿命
異議を唱える必要もある
規則が邪魔をしようとする時
絶対に忘れるな

おかあさん
どうしてあなたはいつも同じ古い曲に合わせて踊るの?
何故あなたはハーモニーだけを歌うの?

だって街中を歩いていれば
新しいビートで真新しい曲が流れているのだから

彼女は言った
「私の心には
人生の長いデュエットのための
若い女性が抱く情熱があるの
いつか間もなく誰かの笑顔が
あなたの心を虜にするの
だからあなた自身の歌を歌えばいい
そして決して忘れないように」

「絶対に忘れるな」
私は父親の言うことを聞いた
全ての世代にそれぞれのやり方がある
従わない必要もあるはず

「絶対に忘れるな」
それはあなたの宿命
異議を唱える必要もある
規則が邪魔をしようとする時
絶対に忘れるな

愛か運命を探すゲームとは何なの?
どれも同じなのに
そんな日々のどれか
愛が治癒になるとあなたは言うだろう
確実ではないけれど

「絶対に忘れるな」
私は父親の言うことを聞いた
全ての世代にそれぞれのやり方がある
従わない必要もあるはず

「絶対に忘れるな」
それはあなたの宿命
異議を唱える必要もある
規則が邪魔をしようとする時
絶対に忘れるな


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Miss Modular」 Stereolab 和訳

2022-04-13 00:59:55 | フレンチポップ

Stereolab - Miss Modular (Official Video)

 ステレオラブが1997年にリリースした「ミス・モジュラー」も和訳してみる。

タイトルは「基準寸法さん」といったところか。

「Miss Modular」 Stereolab 日本語訳

枠がついた箱の上にはトロンプルイユ(=だまし絵)
それがだまし絵だと快く白状するよ
枠がついた箱の上にはトロンプルイユ
それがだまし絵だと快く白状するよ

ゲームやミステリーのアイデアをくれる
完全な見世物がゲームやユーモアのアイデアをくれる
調和する見世物が両目を閃光で刺激する
いたずらができるアイデアは発見だ
沈想は疑う余地もなくゲームやミステリーのアイデアをくれる
完全な見世物

枠がついた箱の上にはトロンプルイユ
それがだまし絵だと快く白状するよ
枠がついた箱の上にはトロンプルイユ
それがだまし絵だと快く白状するよ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「The Free Design」 Stereolab 和訳

2022-04-12 12:59:41 | 洋楽歌詞和訳

Stereolab - The Free Design (Official Video)

 ステレオラブが1999年にリリースした「ザ・フリー・デザイン」も和訳してみる。

「The Free Design」 Stereolab 日本語訳

深奥から引き出される何百年という過去が残された場所は
太陽だけが据え置かれていて楽園が欠けている
輝くことのない光の中で
私たちが地上で課される任務は
価値あるデザイン以外に何があるだろうか?

見た目では散逸するかもしれないそれを
所持している者もいた
彼らは大変貴重な手掛かりの中で
闘う準備はできている
依頼がここに来ている
よみがえらせる準備はできている
このプロジェクトを回復させること以外に
私たちに何ができるというの?

私たちの地上のデザインは超然としていられる
罠にかからないようにしようとする私たちの願いを
粉砕しようとするものは何なの?
天空が私たちにすべきこととするべきでないことを伝える時
さらに拒否権を要求しながら
全員の同意を得る
私たちの地上のデザインで私たちは超然としていられる
罠にかからないようにしようとする私たちの願いを
粉砕しようとするものは何なの?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「The Noise of Carpet」 Stereolab 和訳

2022-04-12 00:59:40 | 洋楽歌詞和訳

Stereolab – The Noise of Carpet (Official Video)

 ステレオラブが1996年にリリースした「ザ・ノイズ・オブ・カーペット」も和訳してみる。

「The Noise of Carpet」 Stereolab 日本語訳

私はあなたの落胆した顔を見るのが嫌い
この世界はあなたに何でも与えるはず
あなたがやりたいと思っている限り
あなたに意欲がわいている限りは

私はあなたが絶望している状態も
空虚な発言も嫌い
負け癖がついて落ちぶれたあなたは
見た目だけが良くなろうと求めない
世界が違えば滑稽になるだけだから

私はあなたの落胆した顔を見るのも
流行りの皮肉で破滅的に浪費する怠惰な人生を見るのも嫌い
彼らはあなたに毒を飲ませたがる
何て安易なの
何て安易なんだろう

私たちは幸福について話し合っていた
あなたの卓越した可能性を
この惑星に有益になるように適用しよう
この世界はあなたに何でも与えるはず
あなたがやりたいと思っている限り
あなたに意欲がわいている限りは

私はあなたの落胆した顔を見るのも
流行りの皮肉で破滅的に浪費する怠惰な人生を見るのも嫌い
彼らはあなたに毒を飲ませたがる
何て安易なの
何て安易なんだろう

私たちは幸福について話し合っていた
あなたの卓越した可能性を
この惑星に有益になるように適用しよう
この世界はあなたに何でも与えるはず
あなたがやりたいと思っている限り
あなたに意欲がわいている限りは


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Ping Pong」 Stereolab 和訳

2022-04-11 12:59:09 | 洋楽歌詞和訳

Ping Pong

 ステレオラブが1994年にリリースした「ピン・ポン」も和訳してみる。

「Ping Pong」 Stereolab 日本語訳

大丈夫よ
だって史学的には景気の循環がどのように回る傾向にあるのか
既にパターンは示されているのだから
十年周期で三つのステージが訪れるのよ
不況と戦争が循環から剥離してさらに酷くなり
より深刻な不況と戦況の悪化が景気回復を遅らせ
飢餓を招く不況と殺戮はほとんど復興に結びつかないけれど
いずれにしても復興はいつも巡ってくる
心配することはない
自分のことは自分でするのだから
いずれにしても復興はいつも巡ってくる
物事がこれ以上酷くなることだけなないかどうかは
心配することはない
仕事や家や言葉の訛りまで失う人はほんの数百万人にすぎない
残虐な戦争で亡くなる人はほんの数百万人にすぎないのだから
大丈夫なのよ
彼らが失うものは自らの生命と次世代の生命だけ
彼らが失うものは自らの生命と次世代の生命だけだから
大丈夫なのよ
だって史学的には景気の循環がどのように回る傾向にあるのか
既にパターンは示されているのだから
十年周期で三つのステージが訪れるのよ
不況と戦争が循環から剥離してさらに酷くなり
より深刻な不況と戦況の悪化が景気回復を遅らせ
飢餓を招く不況と殺戮はほとんど復興に結びつかない
心配しないで楽しんで
物事は自然と良くなるのだから
心配しないで黙って座っていて
状況に身を任せて楽しみなさい


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする