MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「L'ennemi dans la glace」 Alain Chamfort 和訳

2024-08-06 12:58:12 | フレンチポップ

Alain Chamfort & Elodie Frégé - L'ennemi dans la glace en live sur RTL - RTL - RTL

 アラン・シャンフォールが1993年にリリースしたシングル

「鏡の中の敵」を和訳してみる。

「L'ennemi dans la glace」 Alain Chamfort 日本語訳

僕の家の中には
僕が信用していない人がいる
僕を挑発し
僕の椅子に座り
僕の兄弟に似ていて
僕の匂いを嗅ぐ

窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は微笑んでいるが
僕は彼のことを良く知っている
窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は僕をそれほど必要としない

僕の家には捉えどころのない好ましくない客がいる
僕の家の屋根の下を見回り
僕のベッドの上で寝る
決して僕のことを忘れないんだ

窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は微笑んでいるが
僕は彼のことを良く知っている
窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は僕を苛立たせたままだろう

外で僕は他人とすれ違う
黒い中を歩く人影
危険が訪れるのは彼らのせいではないけれど
毎晩僕は見分ける
鏡の中に僕の最悪の敵がいる

僕だった男を僕は思い出すけれど
裏切り者が彼を消したんだ
ところで僕は一体誰なんだ?
追っているのか追われているのか
一体何が起こっているんだ?

窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は微笑んでいるが
僕は彼のことを良く知っている
窓ガラスの中の敵
一瞥で僕を震え上がらせる
彼は僕をそれほど必要としない

外で僕は他人とすれ違う
黒い中を歩く人影
危険が訪れるのは彼らのせいではないけれど
毎晩僕は見分ける
鏡の中に僕の最悪の敵がいる

毎晩僕は見分ける
鏡の中に僕の最悪の敵がいる


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Souris puisque c'est grave」 Alain Chamfort 和訳

2024-08-06 00:58:30 | フレンチポップ

Alain Chamfort "Souris puisque c'est grave" | Archive INA 

 アラン・シャンフォールが1990年にリリースしたシングル

「重要だから微笑む」を和訳してみる。

「Souris puisque c'est grave」 Alain Chamfort 日本語訳

やあ、小さなミス・ブルー
君の頬を覆い
びっしょり濡れた感じになる
君のリンメル製品を僕は目にする
ゲス野郎全員に君は好かれるけれど
でもその「絵画」は水に流される
「結果」を夢中にさせればより良くなるし
泣き崩れてしまうとより品が悪くなる

重要だから微笑むんだ
冗談だけがもっとも深刻な中で作られなければならない
重要だから微笑むんだ
もしも神々が君に失望するならば
神々に喜びに満ちた顔を示せば良い
それはとても重大だから
ちょっと笑みを浮かべるんだ

愛おしいミス・ブルー
世界は全てバラ色というわけではないんだ
至る所が赤いけれど
夕方に流れるニュース映像はケチャップのせいではない
古いレコードプレイヤーの上にはたくさんのブルース
でも正にその時全てが消滅するならば
クールジャズを聴き逃す場合ではないよ

重要だから微笑むんだ
冗談だけがもっとも深刻な中で作られなければならない
重要だから微笑むんだ
もしも神々が君に失望するならば
神々に喜びに満ちた顔を示せば良い
それはとても重大だから
ちょっと笑みを浮かべるんだ

重要だから微笑むんだ
冗談だけがもっとも深刻な中で作られなければならない
重要だから微笑むんだ
もしも神々が君に失望するならば
神々に喜びに満ちた顔を示せば良い
それはとても重大だから
ちょっと笑みを浮かべるんだ

重要だから微笑むんだ
冗談だけがもっとも深刻な中で作られる
重要だから微笑むんだ
もしも神々が君に失望するならば
神々に喜びに満ちた顔を示せば良い
それはとても重大だから
ちょっと笑みを浮かべるんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする