MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「La danse c'est naturel」 Alain Chamfort 和訳

2024-09-09 12:34:18 | フレンチポップ

Alain Chamfort "La danse c'est naturel" (live officiel) | Archive INA 

 アラン・シャンフォールが1976年にリリースしたシングル

「思わずダンス」を和訳してみる。

「La danse c'est naturel」 Alain Chamfort 日本語訳

「誰が君にダンスをしようという吹き込んだんだ?」
「別に」と彼女は僕に言う
僕には決してそんなことは思いつかない
ごく自然に踊ってしまうんだ

「そんなに上手く踊れるようになるにはどうすれ良いんだ?」
「ひとりでに」と彼女は僕に言う
朝になると僕の中でも始まる
ごく自然に踊ってしまうんだ

ゆっくりと回転しながら
ハンドルに乗せた指を踊らせるままにする
君を持ち上げる時
君の悪夢も君の想い出も
全てを忘れて全てを追いやれ

「考えることなくその分踊るんだ」
「それは残念ね」と彼女は僕に言う
君には翼があることを君自身が分かっていない
それが全て

「君の時間を他に使うことはないだろう?」
「あなたのためにはね」と彼女は僕に言う
何だって踊りながらできるものだ
ごく自然に踊ってしまうんだ

「踊りに来なよ
僕たちの前には全人生がある」
「そうは思わない」と彼女は僕に言う
二人で踊り出すや否や全てを悪化させる
ごく自然に踊ってしまうんだ

ゆっくりと回転しながら
古い車両の動きに合わせて動く
全てを忘れて全てを追いやれ
旅が上手く行くような感じに君は思える

「考えることなくその分踊るんだ」
「それは残念ね」と彼女は僕に言う
君には翼があることを君自身が分かっていない
それが全て

「君は全く誰も必要としないの?」
「誰が必要なの?」と彼女は僕に言う
踊るのに何も必要とはしない
ごく自然に踊ってしまうのだから

「誰が君にダンスをしようという吹き込んだんだ?」
「別に」と彼女は僕に言う
僕には決してそんなことは思いつかない
ごく自然に踊ってしまうんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Sur des musiques noires」 Thierry Pastor 和訳

2024-09-09 00:58:00 | フレンチポップ

Thierry Pastor - Sur des musiques noires (Clip officiel) 

 ティエリー・パストールが1985年にリリースしたシングルで

最大のヒット曲である「黒人音楽に関して」も和訳してみる。

それにしても歌い方がスティーヴィー・ワンダーにそっくりだ。

「Sur des musiques noires」 Thierry Pastor 日本語訳

黒人音楽に関して
僕たちは僕たちの歴史を開始した
マーヴィン・ゲイの歌に関して
僕はそれが大好きだと彼に言った

黒人音楽に関して
彼女は鏡のようになった
僕が僕の好きな音楽を聴く時は
いつも時間は違う

オーティス・レディング、ジョー・コッカ―
ミック・ジャガー
目を閉じながら
彼らは聴かれた
スティーヴィー・ワンダー、ドナ・サマー
ティナ・ターナーが
僕たちの人生を作ったんだ
ある種のお伽噺

黒人音楽に関して
雪に覆われた青いスタジオの中で
賢明なミュージシャンたちがいる
海岸の夢を見た

黒人音楽に関して
ある日彼女は記憶を失って
僕たちの青年期の愛の時期を忘れた

ジミー・ヘンドリックス、ビリー・プレストン
テンプテーションズ
僕はそれらの年月を決して忘れることはないだろう
ジャニス・ジョップリン、ライオネル・リッチー
ジャクソンズは僕と彼女にとって
光輝く名前はたくさんある

僕が僕の好きな音楽を聴く時は

オーティス・レディング、ジョー・コッカ―
ミック・ジャガー
目を閉じながら
僕たちはそれらを歌った
スティーヴィー・ワンダー、ドナ・サマー
ティナ・ターナー
あなたたちは永遠に刻み込まれる

僕が僕の好きな音楽を聴く時は


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする