MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Xanadu」 Rush 和訳

2024-12-16 00:59:24 | 洋楽歌詞和訳

Rush - Xanadu (Live From The Montreal Forum / 1981) 

 カナダのロックバンドのラッシュが1977年にリリースしたアルバム

『フェアウェル・トゥ・キングス(A Farewell to Kings)』に収録されている

「ザナドゥ」を和訳してみる。歌詞はイギリスのロマン派の詩人である

サミュエル・テイラー・コールリッジ(Samuel Taylor Coleridge)が1797年に

執筆した幻想詩「クーブラ・カーン」をベースにしている。コールリッジは

アヘンを吸いながら「クーブラ・カーン」を執筆したらしく、それは

ロックミュージシャンの作曲方法に似ている。因みにオリビア・ニュートン=ジョンの

「ザナドゥ」は1980年リリースだからラッシュの方が早いのである。

「Xanadu」 Rush 日本語訳

聖なるアルフ川(コールリッジが創造したザナドゥを貫流する聖なる川)を探求するために
氷の洞窟を歩くために
甘露で自分の断食を止めて
楽園のミルクを飲むために

僕は密かに語り継がれている不死の物語を聞いた
最も奥深いミステリー
古代に書かれた本から僕は手掛かりを掴んだ
僕は知られざる東洋の大地の氷に覆われた山頂を極めた
時と人間だけが
失われたザナドゥを探し求める
ザナドゥを

フビライハンによって定められた行楽地の中で佇み
改めて人生の果実を味わうために
聖なるアルフ川を探求し
氷の洞窟を歩くための
最後の不死の人間
僕は甘露を味わい
楽園のミルクを飲む
楽園の

何千年という時が過ぎたけれど
時間は僕のそばを通り過ぎて
星々は絶えまない視線に身動きできず
空で止まった

世界が終わるまで待ちながら
夜に疲れ果て
光に祈りながら
失われたザナドゥに幽閉される
ザナドゥに

フビライハンによって定められた行楽地の中に囚われ
狂気を孕む不死の男のように
僕は痛切な勝利を味わう

僕が甘露を味わい
楽園のミルクを飲んだために
二度と僕はこれらの氷の洞窟から逃れ
戻るべきではないのか?
そこは楽園なのだろうか?

Xanadu | Olivia Newton-John & Gene Kelly's '80s/'40s Hybrid E.L.O. Roller Disco


この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「It Takes a Lot to Laugh, ... | トップ | 「Until We Sleep」 David Gi... »
最新の画像もっと見る

洋楽歌詞和訳」カテゴリの最新記事