都月満夫の絵手紙ひろば💖一語一絵💖
都月満夫の短編小説集
「出雲の神様の縁結び」
「ケンちゃんが惚れた女」
「惚れた女が死んだ夜」
「羆撃ち(くまうち)・私の爺さんの話」
「郭公の家」
「クラスメイト」
「白い女」
「逢縁機縁」
「人殺し」
「春の大雪」
「人魚を食った女」
「叫夢 -SCREAM-」
「ヤメ検弁護士」
「十八年目の恋」
「特別失踪者殺人事件」(退屈刑事2)
「ママは外国人」
「タクシーで…」(ドーナツ屋3)
「寿司屋で…」(ドーナツ屋2)
「退屈刑事(たいくつでか)」
「愛が牙を剥く」
「恋愛詐欺師」
「ドーナツ屋で…」>
「桜の木」
「潤子のパンツ」
「出産請負会社」
「闇の中」
「桜・咲爛(さくら・さくらん)」
「しあわせと云う名の猫」
「蜃気楼の時計」
「鰯雲が流れる午後」
「イヴが微笑んだ日」
「桜の花が咲いた夜」
「紅葉のように燃えた夜」
「草原の対決」【児童】
「おとうさんのただいま」【児童】
「七夕・隣の客」(第一部)
「七夕・隣の客」(第二部)
「桜の花が散った夜」
そもそも、七面鳥を食べる習慣というのは、アメリカ大陸へ渡ったヨーロッパ人の間で生まれたものなのです。
ヨーロッパからアメリカ大陸に移住が始まった頃、住み慣れない土地では食べるものがあまりなく、そこで、アメリカ大陸に生息する野生の七面鳥に目をつけ豚の代わりに食べていたのだそうです。
だから、人々を飢えから救ってくれた七面鳥に感謝の意を込めて、収穫祭等では、大きな七面鳥を丸ごとローストして家族みんなで食べるようになったと言われているようです。
そして、このアメリカ大陸へ渡ったヨーロッパ人の間で生まれた習慣がヨーロッパに伝わり、クリスマスのメニューとして定着していったといわれています。
アメリカ合衆国とカナダでは、詰め物をした七面鳥の丸焼きが特に感謝祭 (Thanksgiving Day) でのごちそうであり、感謝祭のことを口語的に Turkey Day (七面鳥の日)とも呼ぶ。クリスマスの料理としても供される。
七面鳥のハム (turkey ham) やベーコン(turkey bacon)は1年を通じて販売されており、豚肉に比べて脂身の少ない「健康的な」代替品と考えられている。
イギリスではローストした七面鳥がクリスマス料理のごちそうとされる。チャールズ・ディケンズの「クリスマス・キャロル」の最後の章で、改心した主人公が彼の書記に買い与えるのが七面鳥である。
「すべてのヤンキーの父」で知られるベンジャミン・フランクリンは、アメリカの国鳥として最後まで白頭鷲に反対し、七面鳥を推していた。白頭鷲は死んだ魚を漁る、他の鳥から獲物を横取りするなどの不品行で横着な鳥で、道徳的観念からふさわしくないとこき下ろし、野生の七面鳥こそ、生粋のアメリカ人を象徴するにふさわしい勇気と正義感を兼ね備えた鳥だと絶賛した。
七面鳥はアメリカ大陸の野生の鳥だったのです。アメリカ大陸に渡ったヨーロッパ人たちは、この七面鳥を豚の代わりに家畜化し飢えることなく生活できたというのです。ですから、クリスマスには、感謝をこめて七面鳥の肉をいただくのです。
したっけ。