英語道(トラスト英語学院のブログ)

長野県伊那市の英語塾「トラスト英語学院」の塾長ブログです(^^)/
〒396-0023 長野県伊那市山寺305-16

Break a leg!

2014年05月25日 | 実用英語
先日のNHK連続テレビ小説「花子とアン」で、ブラックバーン校長先生が花子に向かって“Break a leg!”と言っている場面がありました。

私はこの表現に、2001~2002年のアメリカ留学時に出会い、それ以来「頑張って」的な意味で使ってきましたが、今回の字幕翻訳は「期待してますよ」。なるほど良い訳だなと思いました。

今月初旬、長男が通う英会話学校の担任の先生が足の骨を折り、長期入院を余儀なくされています。手術を終えた先生がFBに縫合痕やレントゲン写真を載せられたので、元気づけようとコメントをしました。以下は、そのやり取りです。
私:Break a leg!

先生:Yes I did and actually that's what they say to actors before going on stage.

私:Sorry for my corny joke. Anyhow, I hope you will get better soon.

先生:I loved your joke.
先生のコメントにあるように、Break a leg!はステージに向かう前の俳優に対して言うようです。言われてみれば、「花子とアン」で使われたのも、花子が学内でのお芝居(ロミオとジュリエット)の脚本を担当する決意をした場面でしたので、演劇に関係した時にはよく使うのでしょう。

LOGMANには次のように定義されています。
break a leg!
≪HUMOROUS≫used to wish someone good luck, especially someone who is acting in a play

さて、今日は自身44回目の受験となる第190回TOEICです。自分に向かって、Break a leg!

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする