昨日の午前中、所用のため、友人が住職を務める竜勝寺に行ってきました。古杉が鬱蒼と繁る参道を2キロ余り車で行った山の中に本堂があります。
車を下りると、真夏のような気候に誘われてか、時期的には早い蝉の声が四方から聞こえてきました。その時です。思わず英語が口を衝いて出てきました。
初めての英語俳句にしては上出来ではないでしょうか?
自分でもびっくりしました。思わず英語の俳句が口を衝いて出てきたのですから・・・。偶然の賜物ではありますが、英語俳句はとても興味深いと感じました。是非とも自分の趣味にしていきたいと思った次第です。
無理に英語俳句を創ろうとは思いません。今回のように、何かが心の琴線に触れた際に一句捻り、紹介させていただきます。
英語俳句に造詣が深い方、いろいろとアドバイスをいただければ有難いです。
※当ブログ内に掲載される英語俳句の無断転載・転用を一切禁止いたします。
車を下りると、真夏のような気候に誘われてか、時期的には早い蝉の声が四方から聞こえてきました。その時です。思わず英語が口を衝いて出てきました。
Deep in the woods,直訳すると、
the cicadas are chirping,
my mind is calm.
森深くと言ったところでしょうか(日本語で俳句を考えた後にそれを英訳したものではないので、日本語に直すと、必ずしも五・七・五にはなりません)。
蝉時雨聞きて
平静なり
初めての英語俳句にしては上出来ではないでしょうか?
自分でもびっくりしました。思わず英語の俳句が口を衝いて出てきたのですから・・・。偶然の賜物ではありますが、英語俳句はとても興味深いと感じました。是非とも自分の趣味にしていきたいと思った次第です。
無理に英語俳句を創ろうとは思いません。今回のように、何かが心の琴線に触れた際に一句捻り、紹介させていただきます。
英語俳句に造詣が深い方、いろいろとアドバイスをいただければ有難いです。
※当ブログ内に掲載される英語俳句の無断転載・転用を一切禁止いたします。