MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Badge」 Eric Clapton 和訳

2021-03-07 12:34:56 | 洋楽歌詞和訳

Eric Clapton - Badge [Eric Clapton’s Crossroads 2019] (Official Live Video)

 クリームの「バッジ」を和訳してみる。この曲はジョージ・ハリソン(George Harrison)との共作だが、

「徽章」というタイトルを勘案するならば、この曲には「警察批判」が隠されているように思う。

「Badge」 Cream 日本語訳

君が僕の車で何度も運転していた頃を思い出し
僕は君を余りにも遠くへ駆り立てたのかもしれないと考える
君が僕に示した嘘偽りの無い愛について考えている

暗闇の中を歩き回らないように僕は君に忠告した
公園に住み着いている白鳥について君に話してから
僕は僕たちの子供について君に言った
今彼はメイベルに夢中だ

その光は点滅すると僕は君に言った
その「有力者」の立ち回り方に君は気づかないのか?
奴らが決着をつける前に
君は奴らの「持ち場」から離れた方がいい

君と瓜二つの少女の話をしている
彼女は列に並んでまで待つ時間がなかった
彼女は揺りかごから卒業してから
ずっと人生を嘆いていた


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「When We Was Fab」 George Harrison 和訳

2021-03-07 00:30:56 | 洋楽歌詞和訳

George Harrison - When We Was Fab (Official Music Video)

 ジョージ・ハリソンの「FAB」を和訳してみる。「FAB」とは「Fabulous」の短縮形で

「伝説的な」という意味があり、ビートルズのメンバーを指している。歌詞の「君」は

2番目のヴァースが「ファン」を3番目のヴァースが「メンバー」を5番目のヴァースが

「警察」を指すと捉え、ビートルズ時代の警察との確執を歌っているように思う。

「When We Was Fab」 George Harrison 日本語訳

大昔、草原が緑だった頃を思い返すと
頭がぼーっとしたまま目覚め
夜には誰だから分からないような感じで帰って来ていた
大昔、俺たちが伝説的人物だった頃
俺たちに所得税しかなかった頃

朝の光の中で愛撫で君を「丸裸」にし
夜明けには多数の犠牲者
それが俺たちがやっていたこと全て
大昔、俺たちが伝説的人物だった頃
君たちこそ俺の世界そのもので俺の唯一の愛なんだ

この世界に君がいる間は
警察が君に文句を言いに来るだろうが
噂が広がって君を連れ去るような時は
君はもっと賢明になるべきだ

涙を拡大した顕微鏡は
欠点さえ見逃すことなく調べ上げた
まだ人生は流れ続ける
大昔、俺たちが伝説的人物だった頃
でも今全てが終わってしまった

大昔、俺たちが伝説的人物だった頃
君が俺に送ってくれたプルオーバー(囚人服?)のようだ
君は俺を捉えて離さない
大昔、俺たちが伝説的人物だった頃


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする