Glenn Yarbrough "Baby The Rain Must Fall" on The Ed Sullivan Show
グレン・ヤーボローが1965年にリリースした最大のヒット曲である
「ベイビー・ザ・レイン・マスト・フォール」を和訳してみる。
「Baby The Rain Must Fall」 Glenn Yarbrough 日本語訳
山を登る者もいれば
海で泳ぐ者もいて
上空を飛ぶ者もいるのだが
誰もがそれぞれそうあるべきなんだ
雨は空から落ちてくるものだし
風は吹くからこそ風なんだ
僕の心が僕を導くところならばどこでも
僕は行かなければならないんだ
僕は行かなければならない
僕は銀を愛でることはないし
金を愛でることもない
僕の心は僕自身を証明するものだから
売り払うようなことはあり得ない
雨は空から落ちてくるものだし
風は吹くからこそ風なんだ
僕の心が僕を導くところならばどこでも
僕は行かなければならないんだ
僕は行かなければならない
僕は金持ちでも有名でもないけれど
誰が言えるだろうか?
僕を待ち受けているのが
天国か地獄かは
僕には分からない
雨は空から落ちてくるものだし
風は吹くからこそ風なんだ
僕の心が僕を導くところならばどこでも
僕は行かなければならないんだ
僕は行かなければならない