下は、新聞の投稿欄に載っていた文章の一部です。
------------------------------------------------------
オンライン英会話の先生が「Hang in the
re!」(くじけないで)と言ってくれた。
日本語で「頑張って」と励まされると
かえって気持ちが苦しくなったが、この
言葉を聞いて涙が出た。
------------------------------------------------------
これを読んで、「『re』って何?」と思う私でした。
「Hang in there!という言葉を知らなかったからです。
ちょっと調べたところでは、
“Hang in there” は、困難に直面しているとき(仕事がうまくいかないとき、失恋したときなど)に「あきらめないで」「負けないで」「くじけないで」「きっとうまくいくよ」といったような励まし・応援の意味になる
◆命令形(Hang in there!)で使われることが多い。
改行のところで、the-reとしてあったら、「Hang in there!」と読んだでしょうが、少々首をひねった無知な私でした。