MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Accidents Will Happen」 Elvis Costello & The Attractions 和訳

2019-11-08 00:40:50 | 洋楽歌詞和訳

Elvis Costello & The Attractions - Accidents Will Happen

 エルビス・コステロ・アンド・ジ・アトラクションズの「アクシデンツ・ウィル・ハップン」は

曲自体もさることながら、リリースされた1979年頃ではコンピューターによるMVも

斬新だったと思うが、何故かそれほどヒットしていない。以下、和訳。

(因みにa-haの「テイク・オン・ミー(Take On Me)」のリリースは1985年)

「Accidents Will Happen」 Elvis Costello & The Attractions 日本語訳

彼はいつまでも待つつもりだと言うけれど
僕には一体どこから始めていいのか分からない
今始めなければ永遠にありえないのに
彼女は彼を待たせたままにするだろう
愚かな「勝ち組」だ
彼女は付き添いがいなければ家に帰れないと言うんだ

アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
彼はかつて君の犠牲者だったが
今や君一人だけではない
アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
僕はもうそんな話を聞きたくはない
だって僕がしでかしたことを僕は分かっているのだから

海には数え切れないほどの魚(=輩)がいるが
彼らは汗で蒸発し、水銀のように煙と化すだけ
でも彼らは君を待たせたままにするだろう
君はとても若く
君の心は出来上がっているのに君の口は軽いから

アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
彼はかつて君の犠牲者だったが
今や君一人だけではない
アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
僕はもうそんな話を聞きたくはない
だって僕がしでかしたことを僕は分かっているのだから

僕たちが与えたダメージは
僕たちには決して分からない
僕たちが口にしない言葉こそ
僕を酷く脅えさせる

至るところに人々がいて
多くの人々を君は詳しく調べて
君の仲間に引き入れたりするけれど
君が十分に成熟するまで
彼らは君を待たせたままにするだろう
君の心は出来上がっているけれど君の口は軽いから

アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
彼はかつて君の犠牲者だったが
今や君一人だけではない
アクシデントは起こりうるものだ
僕たちがすることは「押した途端に引く」ことだけだ
僕はもうそんな話を聞きたくはない
だって僕がしでかしたことを僕は分かっているのだから

僕には分かっている
僕には分かっている
僕には分かっている

 「ヒット・アンド・ラン」の部分を正確に解釈すると自分自身が予期せずに「当たって」

しまったことに自分自身が驚いて「逃げて」しまうというニュアンスなのだが、必ずしも

逃げる訳ではないのでここでは「押した途端に引く」と訳してみた。

a-ha - Take On Me (Official Music Video)

 どちらかと言えば作風は「トレイン・オブ・ソート」に似ているかもしれない。

a-ha - Train Of Thought (Official Video)


この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 『おかあさん - たぬき屋の人... | トップ | 「Hourglass」 Squeeze 和訳 »
最新の画像もっと見る

洋楽歌詞和訳」カテゴリの最新記事