ゾンビランド
2009年/アメリカ
ヒーローの軽視
総合
80点
ストーリー
0点
キャスト
0点
演出
0点
ビジュアル
0点
音楽
0点
ザック・スナイダー監督の『ガフールの伝説』は‘英雄物語’に対する疑念を表していたが、日本では余り受けなかったようだ。ルーベン・フライシャー監督の『ゾンビランド』は最早ヒーローを当てにできないと悟った主人公の大学生のコロンバスがネットゲームを通じて独自に作り出した‘ゾンビの世界で生き残るルール’で、辛うじてゾンビの世界で生き残っている。
ヒーローなどに期待していない世界では、かつて『ゴースト・バスターズ』でヒーローとして幽霊を退治していたビル・マーレイでさえ有名人ではあってもヒーローとは見なしておらず、コロンバスが誤ってビル・マーレイを撃ち殺しても、コロンバスが責められることはなく、重大な過失と見倣されない皮肉が効いている。
しかしコロンバスも一度は「ヒーローにはならない」というルールを破って、‘ヒーロー’になった理由は、あくまでも自分が苦手としていたピエロに抱く恐怖を克服することに関してだけで、‘みんなのヒーロー’にはならない。
ヒーローに期待しないとは他人を盲信しないということである。安住できる故郷にたどり着かないまま、お互いを信じるのではなく、ルールに沿いながら親密さを築き上げようとする過酷さの中で4人がこれからどのように生き残っていくのか、続編を待つしかない。
ところで誰も最後にビル・マーレイが言う「In the words of Jean Paul Sartre, 'Au revoir, gopher'(フランスの作家で哲学者のジャン=ポール・サルトルの言葉で言うならば‘さらば、モグラよ’)」というギャグの何が面白いのか説明していないことが不思議なのだが、これはビル・マーレイがゴルフ場管理人のアシスタントである Carl Spackler という役で出演した1980年のコメディ映画『Caddyshack』(ハロルド・ライミス監督)で言ってウケたセリフである(ちなみにハロルド・ライミスは『ゴースト・バスターズ』の脚本を担当している)。私の解釈を記しておきたい。
この言葉はゴルフ場に現れるモグラを退治するためにビル・マーレイがモグラの巣の穴にダイナマイトを仕掛ける時に言ったのであるが、フランス人が言う‘gopher(モグラ)’が訛って‘golfer(ゴルファー)’に聞こえる上に、哲学者の言葉として紹介されたためにギャグとして笑いを誘うのだと思う。
この作品の最後でビル・マーレイに同じセリフを30年後に言わせている理由は、最後に言い残す言葉を促されたビル・マーレイが言った相手が妻や家族などではなく、モグラに対して言ったというオチだと思う。つまり同一のセリフに違う意味を持たせて観客の笑いを誘っているのである。日本人がこのギャグを理解できないことは仕方がないと思うが、アメリカ人には分かってもらえると判断してこのギャグを言わせているのであるならば、意外とアメリカ人の映画に関するリテラシーは高いのかもしれない。
既に終わってしまったが、2010年10月17日までブリジストン美術館で催されて
いた、「ヘンリー・ムア『生命のかたち』」の感想を記しておきたい。
上の作品を彫刻家、オーギュスト・ロダン(1840ー1917)の“近代彫刻の父”
としてのスタンダードな作品と定義付けるならば、そのスタンダードから2つの流れが
生じたように思う。流れを作った一人が彫刻家、ヘンリー・ムア(1898ー1986)で
下の作品のように人物の体は厚みを増して横たわるようになる。
もう一人がスイスの彫刻家、アルベルト・ジャコメッティ(1901ー1966)であり、
彼の作品は下のようにヘンリー・ムアの作品とは正反対に体が細々として立って
歩く(彷徨う?)ようになる。
ヘンリー・ムアが作る人物像が“ストーンヘンジ”を暗示させ、自然回帰に向かった
ことに対して、アルベルト・ジャコメッティが作る人物像は精神性へ向かったように
感じる。今後もこの3人の作品を手がかりに様々な彫刻作品を見ていきたいと思う。