MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「All Along the Watchtower」 Bob Dylan 和訳

2022-02-19 12:59:53 | 洋楽歌詞和訳

Bob Dylan - All Along the Watchtower (Official Audio)

 ボブ・ディランの「見張塔からずっと」も和訳しておきたい。「冗談好きの男(the joker)」と

「泥棒(the thief)」が言いそうなことを逆にしているところにこの歌詞の特長があると思う。

「All Along the Watchtower」 Bob Dylan 日本語訳

「ここから抜け出す道はあるはずだ」
冗談好きの男が泥棒に言った
「混沌としていて気が抜けない
商人たちは俺が作ったワインを飲み
農夫たちは俺の土地を掘り返す
似た者同士の奴らは誰も
その価値に全く気付いていないんだ」

「騒ぎ立てるほどの理由はないな」
泥棒が優しく諭した
「ここにいる俺たちの仲間の多くが
人生はただの冗談だと思っているが
お前と俺は首尾よく終えた
俺たちの運命はこんなんじゃないと
だから本音で話し合おうぜ
時間は刻々と過ぎている」

物見やぐらからずっと
出入りする全ての女性たちと
裸足の召使たちを
王子たちが凝視していた
外部の遠方では
一匹の山猫が唸り声をあげ
二人のカウボーイが近づいてきて
風が唸り始めた

The Jimi Hendrix Experience - All Along The Watchtower (Official Audio)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「John Wesley Harding」 Bob Dylan 和訳

2022-02-19 00:18:55 | 洋楽歌詞和訳

Bob Dylan - John Wesley Harding (Official Audio)

 ボブ・ディランの「ジョン・ウェズリー・ハーディング」も和訳してみようと思った理由は、

ジョン・ウェズリー・ハーディングが良い人なのか悪い人なのかいまいち分からなかった

からである。自由な解釈を邪魔しないように詳細は省くが一番目と三番目の

「he was never known」と二番目の「he was always known」の使い方が絶妙だと思う。

「John Wesley Harding」 Bob Dylan 日本語訳

ジョン・ウェズリー・ハーディングは
貧しい者たちにとって味方だった
彼は両手に銃を持って旅をしていた
この田舎の隅々まで
彼は多くの人々に門戸を開いたが
彼が正直者を傷つけることは
知られていなかった

チェイニー・カウンティ―で
噂されていることだ
彼はいつものように
自分の恋人の横に立っていた
すぐにその場はほぼ収まったんだ
彼が手を貸すことはよく知られていたからね

電報が飛び交い
彼の名声は轟いたが
彼に対する告発はなかった
誰が証明できたというのか?
それに彼を追い詰めるか拘束できる人間もいなかった
彼が愚かな言動をすることは
決して周知の事実ではなかったんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする