Easy To Be Hard/Three Dog Night
NHK-BSプレミアムの『笑う洋楽展』でスリー・ドッグ・ナイト(Three Dog Night)の
「Easy to Be Hard」が流れていた。MCのみうらじゅんは「この曲を先に聴いていたら
『オールド・ファッションド・ラヴ・ソング(An Old Fashioned Love Song)』のシングルは
買っていなかった」と言っていたが、元々この曲はブロードウェイ・ミュージカルの『ヘアー
(Hair)』のオリジナル曲で、スリー・ドッグ・ナイトがカヴァーしたのだから、スリー・ドッグ・
ナイトの曲調とは違うのである。しかしそもそもスリー・ドッグ・ナイトの曲調とは何なのかと
訊かれると答えに窮してしまうのではあるが、以下、和訳。
「Easy to Be Hard」Three Dog Night 日本語訳
どうしたら人々はあんなに薄情になれるのだろうか?
どうしたら人々はあんなに冷酷になれるのだろうか?
簡単に無情になるし
簡単に冷淡になる
どうしたら人々は感情を無くせるのだろう?
どうしたら彼らは友達を無視できるのだろう?
簡単に高慢になるし
簡単に否定する
特に他人や悪や社会的不公平を気にかける人々がいる
あなたが気にかけるのは血を流している群衆だけなの?
友だちを必要とすることはどうなの?
僕には友達が必要なんだ
どうしたら人々はあんなに薄情になれるのだろうか?
僕が君を心配していることは分かっているはず
簡単に高慢になるし
簡単に否定する
特に他人や悪や社会的不公平を気にかける人々がいる
あなたが気にかけるのは血を流している群衆だけなの?
友だちを必要とすることはどうなの?
僕には友達が必要なんだ
どうしたら人々はあんなに薄情になれるのだろうか?
どうしたら人々はあんなに冷酷になれるのだろうか?
簡単に高慢になるし
簡単に否定する
簡単に高慢になるし
簡単に否定する
簡単に屈服するし
簡単に否定する
簡単に高慢になるし
簡単に否定する
簡単に否定する