MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

『サンダーロード』

2020-11-20 23:02:41 | goo映画レビュー

原題:『Thunder Road』
監督:ジム・カミングス
脚本:ジム・カミングス
撮影:ローウェル・A・マイヤー
出演:ジム・カミングス/ケンダル・ファー/ニカン・ロビンソン/ジョセリン・デボアー
2018年/アメリカ

エキセントリックな主人公の謎の行動について

 若い頃のナンニ・モレッティ監督の作風にそっくりで、見た目も本人のエキセントリックな性格も似ているためにパロディのように見える。
 ブルース・スプリングスティーンの「涙のサンダーロード」をモティーフにしているのだが、「涙のサンダーロード」が流れないのは権利が得られなかったのだろうか?
 ここではどうしても理解できないシーンについて記しておきたい。主人公で警官のジム・アルノーが姉のモーガンの家を訪れて、帰り際にコップを持たされる。その後、ジムはそのコップに何かを入れてある家の前に置いたまま母親の墓参りをすることになるのだが、このシーンは何を意味するのだろうか? その直後、娘のクリスタルの親権を巡って係争中だった元妻のロザリンドがオーバードーズで亡くなっているのである。相棒のネイトと口論になった際にもいつの間にか拳銃を取り出していたジムの行動と意味があるのだとするならば実は恐ろしい作品ではないだろうか。

 やはり物語のモティーフとなった「涙のサンダーロード」の歌詞がわかれば本作の理解もしやすいだろうから和訳しておきたいが、ストーリーと関係しているようには思えない。

「Thunder Road」 Bruce Springsteen 日本語訳

網戸がばたんと閉まると
メアリーのドレスが風で靡いた
ラジオから音楽が流れると
まるでこの世の物とは思えないように
彼女はベランダを横切りながら踊る

ロイ・オービソンが孤独な人たちのために歌っている
それは俺なんだ
俺が欲しいのは君だけなんだ
俺を再び家に向かわせないで欲しい
俺はまた独りで自分自身に対峙することができないんだ

おまえは心の内に駆け戻るのか?
俺がここにいる理由はおまえには分かっているはず
だからたぶん俺たちがもう若くないんだと考えて
おまえは怯えているんだ

少しは誠意を見せて欲しい
夜になれば不思議なことが起きる
おまえは美人というわけではないけれど
それでいい
俺にとってはそれで十分なんだ

おまえは自分の家に籠って
自分の痛みを思案し
おまえの恋人たちから試練を受け
雨の中にバラを投げ
これらのストリートから立ち上がろうとしている救世主のために
いたずらに祈りながら
おまえの夏を無駄に過ごしてしまうこともできるんだ

もちろん俺はヒーローではないし
それは言うまでもない
俺が捧げられる償いの全ては
この薄汚れた居住地域の下にある
どうにかしてこの状況を好転させるチャンスでもって
今俺たちができることが他に何があるだろうか?

車のウィンドウを降ろすことなく
風に任せておまえは髪をなびかせる
唐突に夜が終わると
それらの二車線はどこでも俺たちを連れていくだろう

俺たちにはこれらの翼を車輪に変え
それを現実にするための最後のチャンスがあった
後部座席に乗れよ
この道の先で天国は待っている

俺の手を取ってくれ
俺たちは今夜
約束の地を下見するために乗り切るんだ
サンダーロード
サンダーロード
サンダーロード

太陽の下の殺人者のように
そこに横たわっている
遅いことは分かっていたが
俺たちが走れば何とかなる
サンダーロード
しっかりと座って根付くんだ
サンダーロード

俺にはこのギターがあった
俺はそのギターを喋らせる方法を学んだ
俺の車は奥の方にある
おまえの表玄関から俺の前座席までの
長い道を歩む準備ができているのならば
車のドアは開いているが
乗るのはタダではない

おまえが孤独なことは分かっている
俺が言葉をかけなかったから
今夜俺たちは自由になるだろうし
全ての約束は反故にされるのだから

おまえが追い払った少年たち全員の瞳には
幽霊が映っていた
オーバーヒートしたシボレーの骨組みの中
幽霊たちがこの生気のない海岸通りに出没する

この通りで夜になると
幽霊たちはおまえの名前を叫ぶ
彼らの足元には
おまえの卒業式のガウンがボロボロになっている
夜明け前の人気の無い冷気の中で
おまえは彼らの轟くエンジン音を聞く

しかしおまえが玄関に出てみると
幽霊たちは風に乗って消えていた
だからメアリーは車に乗る
ここは負け犬で溢れた街
俺は勝利を得るために車に乗ってここを出て行くんだ

Thunder Road (Live at the Hammersmith Odeon, London '75)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

文法ではなく偏見で翻訳される弊害について

2020-11-19 23:59:30 | Weblog


(2020年11月19日付毎日新聞朝刊)

 アメリカの前大統領のバラク・オバマが出版した回顧録において、オバマが鳩山由紀夫元首相を「酷評」したとニュースなっているが、翻訳が怪しいという指摘が上がっているので検証してみたい。最初に論争になっている部分を書き出してみる。

「A pleasant if awkward fellow, Hatoyama was Japan's fourth prime minister in less than three years and the second since I'd taken office - a symptom of the sclerotic, aimless politics that had plagued Japan for much of decade. He'd gone seven years months later.」

 これを拙訳してみると、最初のフレーズは「if awkward」の方から訳した方がニュアンスに近くなる。

「やりにくくも感じの良い相手だった鳩山は3年足らずの間の4人目の首相で、私が大統領になってからは2人目で、そのほぼ10年間、日本を苦しめていた硬直化し漫然とした政治の症状(つまり惨状)だった。彼は7カ月後にいなくなった。」

 説明していくと、「3年足らずの間の4人目の首相」というのは2006年9月からの第一次安倍政権から、福田、麻生の次の鳩山という意味で、オバマの大統領就任は2009年1月だから2009年9月に首相に就任した鳩山は2人目なのである。
 だから「ほぼ10年間」というのは2006年からオバマが大統領の就任期間である2017年1月までを指し日本では第3次安倍政権までを指すと思う。

 ここで重要な点は「症状(a symptom)」という単語で、これは人に使われる言葉ではなく、ころころと国のトップが変わったという現象を指しているのだから、鳩山を酷評しているわけではないのである。

 ジョー・バイデン次期(仮)大統領が敗北を認めないドナルド・トランプ大統領に対して「恥ずべきこと」と批判したという翻訳も間違っていたと思うが、一体誰が翻訳したものを記事にしているのか定かではなく、それほど難しい文章ではないのだから各大手メディアが記事にする際に確認するべきで、明らかに英文法よりも「偏見」が勝ち過ぎており、こんな不祥事が続くと信用されなくなると思う。
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/asahi/nation/ASNCL6KGMNCLUCVL00D


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『タイトル、拒絶』

2020-11-18 01:16:59 | goo映画レビュー

原題:『タイトル、拒絶』
監督:山田佳奈
脚本:山田佳奈
撮影:伊藤麻樹
出演:伊藤紗莉/恒松祐里/佐津川愛美/片岡礼子/でんでん/モトーラ世里奈/池田大/般若
2020年/日本

『カチカチ山』のタヌキの「かわいらしさ」について

 『ジオラマボーイ・パノラマガール』(瀬田なつき監督 2020年)はまだ主人公のカップルが2人とも17歳の高校生だったから、暗喩として提示される「光」には微かな希望を認めることもできたのだが、ありふれた人生を変えようとデルヘリで働こうとするものの、土壇場で嫌になってホテルから逃げ出してスタッフとして働く主人公のカノウの職場で、その出番を待ち構えるライターの「炎」は彼女たちの人生がいつ終わってもおかしくない危うさしか感じられず、せめてラストシーンにおいて希望が描かれていれば良いと思いながら観ていると、事務所で号泣するカノウを傍らで、若い女の子をホテルに連れ込もうとしている経営者の山下は従業員のアツコに刺され、マヒルは御茶ノ水にある雑居ビルの屋上まで上って不穏な動きを示し、マヒルの妹の和代は背後から追ってきた男に襲われようとしている。
 本作に全く希望を見いだせない原因を勘案するならば、小学生の頃にカノウがクラス会で披露した『カチカチ山』のお芝居のエピソードが気になる。賢くてかわいらしいウサギの役はみんながやりたくて取り合いになるのに、自分には誰も目もくれないタヌキの役があてがわれたというものだが、個人的にはカノウ(つまり伊藤紗莉)のタヌキ役はどうしたってかわいくなると思う。考え過ぎてデッドエンドに陥っているのではないだろうか?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『ジオラマボーイ・パノラマガール』

2020-11-17 00:59:57 | goo映画レビュー

原題:『ジオラマボーイ・パノラマガール』
監督:瀬田なつき
脚本:瀬田なつき
撮影:佐々木靖之
出演:山田杏奈/鈴木仁/滝澤エリカ/若杉凩/斉藤陽一郎/黒田大輔/成海璃子/大塚寧々
2020年/日本

「恋愛ごっこ」の「輝き」について

 瀬田なつき監督の前作『PARKS パークス』(2017年)は個人的には傑作だと思っているが、今回はわざわざ岡崎京子の『ジオラマボーイ パノラマガール』を原作として選択したことに野心を感じる。そもそも主人公の渋谷ハルコと神奈川ケンイチは「ロマンチックラブイデオロギー」に憑りつかれた17歳の高校生で、きらびやかな恋愛を目指すもののことごとく失敗するために、それを傍で見ている私たち観客は必然的に「失敗作」を見せられる羽目に陥るのであるし、そのありきたりな物語を演じる人物はスターであってはならないためにキャスティングも地味でなければならないからである。
 それを端的に示しているのはラストシーンで、渋谷の建築中の高層マンションで共に一夜を過ごしたハルコとケンイチが始発電車で自宅とは反対方向の電車に乗ろうとするが、乗れたのかどうかはともかく、その「反抗」でさえ「ロマンチックラブイデオロギー」に組み込まれたものである。
 だからそのシーンの後に、ハルコの親友のカエデが小学生のタイラとキンヤと一緒に高層マンションの屋上から渋谷の街並みを見ていると、カエデが一瞬光る建物を見つけるも、小学生たちは見損なうのだが、やがて3人は空に光る物体を発見する。つまりハルコとケンイチの「恋愛ごっこ」はジオラマ的にもパノラマ的にも一瞬の光に過ぎないのだが、「光」であることに間違いはなさそうである。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『リトル・サブカル・ウォーズ -ヴィレヴァン!の逆襲-』

2020-11-16 00:36:19 | goo映画レビュー

原題:『リトル・サブカル・ウォーズ -ヴィレヴァン!の逆襲-』
監督:後藤庸介
脚本:いながききよたか
出演:岡山天音/森川葵/最上もが/本多力/柏木ひなた/平田満/滝藤賢一/萩原聖人/安達祐実
2020年/日本

定義が曖昧なサブカルチャーについて

 おそらくイメージとしては『華氏451度』(フランソワ・トリュフォー監督 1966年)だと思うのだが、撮られている画に全く緊張感が感じられないのはコロナ禍での撮影だったからだろうか?
 しかしそもそも本作は「サブカルチャーVSカルチャー」なのだろうか? 例えば、ジャズサックス奏者のアルバート・アイラーや安室奈美恵はともかくとしてビートルズはいまだにサブカルチャーだろうか? つげ義春の『ねじ式』はともかくとしても宮沢賢治や澁澤龍彦がサブカルチャーだろうか? 何故このような疑問が生じるのかといえば「平等」や「平和」と呼ばれる検閲官たちがカルチャーを具体的に提示していないからであろう。だから本作は「カルチャーVS反カルチャー」のように見えてしまうのである。出演者が良かっただけに「無駄遣い」の感が拭えない。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『おらおらでひとりいぐも』

2020-11-15 23:54:08 | goo映画レビュー

原題:『おらおらでひとりいぐも』
監督:沖田修一
脚本:沖田修一
撮影:近藤龍人
出演:田中裕子/蒼井優/東出昌大/濱田岳/青木崇高/宮藤官九郎/田畑智子/鷲尾真知子
2020年/日本

孤独を伴わない自由について

 主人公の桃子は75歳の未亡人で、息子と娘は家を出ているために一人で暮らしている。図書館に行っては図鑑を借りて独自に地球の歴史ノートを執筆しており、顔なじみの図書館の司書に一緒に太極拳などしないかと誘われるのであるが、誰ともつるむつもりはなく、病院に行っても待合室で他人と世間話をするということもない。
 周造との結婚は自分の方が積極的だったはずだが、それは自由を代償にしたものだったのか、あるいは夫が早くに亡くなったことに対する強がりなのかはよく分からない。
 ところがストーリーは意外な展開を見せる。いつものように顔なじみの図書館の司書に卓球を一緒にやらないかと誘われると、その誘いを受け入れてしまい、家を出た娘は近所に住んでいて孫娘もバスに乗って一人で訪ねてくるのだから、実は桃子は自由ではあっても孤独とは言えないのである。だから老後に本当に天涯孤独になった人に対して参考にはならず、それを目的に本作を観に来た人たちにとっては騙された感が拭えないのではないだろうか?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Cosmic Jazz」 Wishbone Ash 和訳

2020-11-14 00:48:45 | 洋楽歌詞和訳

Cosmic Jazz - Bristol 26.9.89 - Wishbone Ash

 ウィッシュボーン・アッシュの「コズミック・ジャッズ」を和訳してみたい。ポップスさとは

縁が無いバンドだったが、この曲は佳曲だと思う。

「Cosmic Jazz」 Wishbone Ash 日本語訳

僕は君の名前を知っている
君が僕に言ったから
それは陰謀の主旋律
日が暮れれば
満月になる度に君を愛する
気を付けて君の魔法を行使しろ
脅威がゆっくりと忍び寄ってくる
直観ならば君に上手く仕えられる
それともその時になって直観は君を騙すのか?

窃盗犯のように盗みに来て
今の僕は落ち葉のように舞っている
絶叫し続けろ
それはすぐにやって来る
(満月が)三日月になるんだ

広大無辺なジャズが周囲に鳴り響く
僕は足を地から離さない
積みすぎだ
振り落とせ
やるんだ
やらなければならない

前兆が見えてくる
呪文が含まれていて
目に見える状態だから
彼が上手くやれていないことがバレている

指で刻まれた跡
魔女たちがそれを黒く塗り
魔法使いが彼女の愛で拘束されたが
今彼は財布だけは取り戻したい

窃盗犯のように盗みに来て
今の僕は落ち葉のように舞っている
絶叫し続けろ
それはすぐにやって来る
三日月になるんだ

広大無辺なジャズが周囲に鳴り響く
僕は足を地から離さない
積みすぎだ
振り落とせ
やるんだ
やらなければならない

広大無辺なジャズが周囲に鳴り響く
僕は顔を地から離さない
積みすぎだ
振り落とせ
やるんだ
やらなければならない

広大無辺なジャズが周囲に鳴り響く
僕は顔を地から離さない
積みすぎだ
振り落とせ
やるんだ
やらなければならない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Family Snapshot」 Peter Gabriel 和訳

2020-11-13 18:49:58 | 洋楽歌詞和訳

Peter Gabriel - Family Snapshot

 ピーター・ガブリエルの「ファミリー・スナップショット」を和訳してみる。この曲は

1972年5月15日に民主党からアメリカ大統領選挙に立候補していたジョージ・ウォレスを

銃撃してウォレスを下半身不随にしたアーサー・ブレマーが出版した手記『An Assassin's Diary』を

元に書かれたものなのだが、ガブリエルは「スナップショット」という単語を「撮る」と「撃つ」の

ダブルミーニングとして用いており、家族の不和で寂しさを抱えた主人公がテレビを見ながら

おもちゃの銃で「統治者=父親」を「殺す」夢を描いているのである。

 ピーター・ガブリエルはこの三作目のアルバムのA面において自身のプライベートを語り

苦悩を解決した後に、B面で個人的なことから視線を社会に向けた曲を並べて「ビーコ(Biko)」

という傑作で有終の美を飾るのである。

「Family Snapshot」 Peter Gabriel 日本語訳

どの通りもカメラマンたちに占有されている
彼が訪れる場所はどこもニュースになる
今日は特別な日なんだ
今日はいつもとは違う
今日僕は行動を起こす
光の中でスナップ写真を撮る(素早く撃つんだ)
光の中でスナップ写真を撮る(素早く撃つんだ)
僕は光の中で撮ろうとしている(撃とうとしている)

4マイル先から太陽の下で運転しながら
パレードがやって来る
もしも僕が上手くやれたなら
彼らは僕の姿も銃も目にすることはないだろう

2マイル辺りで
彼らは道路を整理している
歓声が沸き起こり始める
僕にはラジオがあるから
状況を把握することはできる

僕はこの時を待っていた
僕はこの時を待っていたんだ
テレビを視聴している人たちよ
僕はあなたたちの空っぽの閉ざした心を目覚めさせるつもりだ
僕があなたたちの記憶細胞の中で燃える時
瞬時に視聴率がピークに達する
だって僕は生きているのだから

先頭のバイク隊に率いられて
彼らがコーナーを曲がって来る
僕は目に入る汗を拭っている
これは時間の問題で意志の問題なんだ
その知事の車はすぐそばに来ている
彼は僕が思っていた人ではない
だって彼はリムジンに乗っている「時の人」なのだから
僕は本当に彼のことが嫌いではないし
彼が何をしようとどうでもいいんだ
僕たちは持ちつ持たれつだった
僕とあなたは
僕は一角の人物になりたいし
あなたもそうだった
もしもあなたが与えられることなく
奪うことを学ぶのならば
僕はあなたを奪うつもりなんだ

固唾をのみ
引き金を引こう
僕は銃弾を飛ばすにまかせる

静寂が訪れ
僕は以前ここにいた
正面玄関の背後に隠れていた孤独な少年
友だちはみんな家に帰ってしまった
フロアーには僕のおもちゃの銃が落ちている
両親が帰ってきた
あなたたちの考え方は合わなくなっている
僕の成長は悲しみを帯びているんだよ
僕には思いやりが必要なんだ
僕は光の中で撮ろうとしている(撃とうとしている)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「I Don't Remember」 Peter Gabriel 和訳

2020-11-13 12:56:19 | 洋楽歌詞和訳

Peter Gabriel - I Don't Remember

 ピーター・ガブリエルの「記憶喪失(アイ・ドント・リメンバー)」も和訳してみる。

これも「侵入者」の独白だと思う。

「I Don't Remember」 Peter Gabriel 日本語訳

俺には身分を証明する手段がなかった
俺には自分が何者なのかおまえに示す書類がなかった
おまえはおまえが俺を見つけた通り道に
俺を連れていかなければならないだろう
失ってしまったものは仕方がないし
俺は別に気にしない
お腹はすいたままで
考えもまとまらず
俺の心は空虚なままで
宿泊場所も無い
俺は覚えていない
俺は覚えていない
俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
全く何も無い

おまえの言葉は聞き慣れないもので
俺には解読器も無い
何故おまえは意図をはっきりさせないんだ?
太陽を見ながらソーダをすすって
「恐れるものは何もないのだから
私に真実を話してください」とおまえは言う
猛禽のように俺を見るのは止めてくれないか!
俺は頭が混乱していて何も言えなかった
俺は覚えていない
俺は覚えていない
俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
全く何も無い

俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
全く何も無い
俺は覚えていないし
思い出せないんだ
俺には全く記憶が無い
全く何も無い

俺は覚えていない
俺は覚えていない
俺は覚えていない

Peter Gabriel - I Don't Remember (Rockpalast TV performance 1978)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「No Self Control」 Peter Gabriel 和訳

2020-11-13 06:20:31 | 洋楽歌詞和訳

Peter Gabriel - No Self Control (Live in Buenos Aires, 2009)

 ピーター・ガブリエルの「ノー・セルフ・コントロール」も和訳しておく。

「侵入者」の次の曲ということはこれはストーカーの苦悩の告白であろう。

「No Self Control」 Peter Gabriel 日本語訳

何か食べなければならない
絶えず俺はひどく空腹なんだ
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
少しは眠りにつかなければならない
夜になると僕はひどく不安に襲われる
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない

電話をかけなければならない
とりあえずボタンを押して
応対してくれる人なら誰とでも話すつもりなんだ
自分が行くところまで行っていることは自覚している
今回ばかりはあまりにも行きすぎたようだ
自分がしてきたことなど考えたくないんだ
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない

いつも隠れた静寂が椅子の背後で待っていて
誰も見ていなければその静寂は現れ
動きを察知した物を何でも食べていく
僕の膝は震えだし
光が次々と消えていくと
蜜蜂の群れのように
星々が降ってくる

自制不能
自制不能

僕が君を傷つけることが嫌いなことは周知の事実
痛がっている君を見ることが嫌なんだ
でもどうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
街から街へ
夜から夜へ
僕は雨の中を歩く
僕は雨の中を歩くんだ
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からない
どうやって止めたらいいのか分からないんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする