MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Laisse pleurer les nuages」 Liane Foly 和訳

2024-07-05 22:30:16 | フレンチポップ

Liane Foly - Laisse pleurer les nuages (Clip Officiel) 

 リアーヌ・フォリーが1993年にリリースしたアルバム『Les Petites Notes』に

収録されている「Laisse pleurer les nuages」を和訳してみる。

「Laisse pleurer les nuages」 Liane Foly 日本語訳

あの球体を見て
そのうち回り始めるから
そこに無いとしても
あなたに伝えれば
あなたは目にすることになるのよ
大きなサーカスのショーが形成される
雪が太陽で溶けたおかげで
あなたは目にすることになるのよ

もはや木々に枝が無くなっていて
暴風雨の下でかしいでも
木々は力強くまっすぐに立っている
あなたの顔の上に雪を「泣かせた」ままに
風にあなたを撫でらせるままに
雪雨が通過するあらゆるイメージを通じて
時間に全てを持って行かせよう

私を見て微笑んで欲しい
すぐに私を信じて車輪が回るだろう
私を慰めてくれるのはあなただし
「心配しないで」と私に言うのはあなた
あなたは心の奥に本質的なものを持っているから

もはや木々に枝が無くなっていて
暴風雨の下でかしいでも
木々は力強くまっすぐに立っている
あなたの顔の上に雪を「泣かせた」ままに
風にあなたを撫でらせるままに
雪雨が通過するあらゆるイメージを通じて
時間に全てを持って行かせよう

あなたの顔の上に雪を「泣かせた」ままに
風にあなたを撫でらせるままに
雪雨が通過するあらゆるイメージを通じて
時間に全てを持って行かせよう


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Honey Hush」 Foghat 和訳

2024-07-05 20:30:58 | 洋楽歌詞和訳

Honey Hush - Foghat | The Midnight Special 

 フォガットが1974年にリリースしたアルバム『電撃のフォガット(Energized)』に

収録されている「ハニー・ハッシュ」を和訳してみる。因みにこの印象的なリフは

ビッグ・ジョー・ターナー(Big Joe Turner)のオリジナルには使用されておらず、

ヤードバーズ(The Yardbirds)の「トレイン・ケプト・ア・ローリン(Train Kept A Rollin')」が

オリジナルで1979年にはシーナ&ザ・ロケッツ(SHEENA & THE ROKKETS)が引用している。

歌詞で繰り返される「Hi-yo Silver」はテレビドラマ『ローン・レンジャー』に登場する馬の名前で

馬を「Hi-yo」と鼓舞する時に主人公のローン・レンジャーが放つ言葉である。

「Honey Hush」 Foghat 日本語訳

帰って来いよ
お喋りは完全に止めるんだ
帰って来いよ
お喋りは完全に止めるんだ
俺を野球のバットを持たせるほどイライラさせないでくれ

おまえはあれやこれやと喋り続けて話が止まらない
おまえはあれやこれやと喋り続けて話が止まらない
おまえのためにニュースを取って来たぞ
おまえは野良猫だからな

こういう時は「ハイ・ヨー・シルヴァー」だ
行け、シルヴァー
行け、シルヴァー
行け、シルヴァー
行っちまえ、シルヴァー

泣き落としにかかるようだが
もうそれで俺の考えが変わることはない
泣き落としにかかるようだが
もうそれで俺の考えが変わることはない
俺がこの街を去る時には
もう二度と戻ってくることはないんだ

だから行け、シルヴァー
行け、シルヴァー
行け、シルヴァー
行け、シルヴァー
行っちまえ、シルヴァー

Big Joe Turner - Honey Hush

The Yardbirds • “Train Kept-A Rollin'/Shapes Of Things” • 1966 [Reelin' In The Years Archive]

シーナ&ロケッツ レモンティ【Official Music Video】【Amazon】【CM】

The restored original LONE RANGER Republic Serial (1938) Chapter 1: Hi-Yo Silver


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする