Ray Kennedy - You oughta know by now 1980
レイ・ケネディの「ロンリー・ガイ(You Oughta Know By Now)」は八神純子の「パープル・タウン」の
元ネタではあるが、正確に言うならば前奏を「サンプリング」しただけで、そもそも「ロンリー・ガイ」は
ハードロックだからメロディーラインが粗く、その点ポップスの「パープル・タウン」の方が
圧倒的に良いと思うのだけれど、以下、和訳。
「You Oughta Know By Now」Ray Kennedy 日本語訳
ここで俺は壊れた夢の世界で生きながら
魅了されていた
俺がどこを振り向こうが孤独で
優雅さなどは見当たらないのだから
何故俺は二度と戻らないと装っているのだろうか?
それは真実ではない
俺はおまえがいる家に戻っているのだから
今こそおまえは知るべきだ
ここで俺は最後までおまえを待っている
楽しくなんかないし
何をするべきなのか全く分からない
俺はひとりぼっちで
空虚な空を見上げている
2人のために俺が見る夢は
性欲や肉欲へと変わるんだ
今こそおまえは知るべきだ
今こそおまえは知るべきなんだ
おまえがそばにいなくても
俺は絶対におまえをがっかりさせることはない
俺が言っているのは
俺が絶対におまえをがっかりさせることはないということを
今こそおまえは知るべきだということだ
ここで俺は友人もいないまま
道路の上に座っている
全くやる気がでないから
今夜もまた落ち込むことになるだろう
俺はひとりぼっちで
ただ時が過ぎるのを待っている
女性には見えないのか?
俺のためにここに留まってくれ
今こそおまえは知るべきだ
今こそおまえは知るべきなんだ
おまえがそばにいなくても
俺は絶対におまえをがっかりさせることはない
俺が言っているのは
俺が絶対におまえをがっかりさせることはないということを
今こそおまえは知るべきだということだ
今こそおまえは知るべきだ
今こそおまえは知るべきなんだ
おまえがそばにいなければ
見つかる愛も見つからないんだ