【漢文】
子張曰、執徳不弘、信道不篤、焉能爲有、焉能爲亡。
【書き下し文】
子張(しちょう)が曰わく、徳を執(と)ること弘(ひろ)からず、道を信ずること篤(あつ)からずんば、焉(いずく)んぞ能(よ)く有りと為さん、焉んぞ能く亡(な)しと為さん。
【現代語訳】
子張(しちょう)が言いました、
「徳を熱心に守り、道を篤く信じるのでなければ、生きてようが死んでようが価値が無い」
【English】
Zi Zhang said, "If a person does not keep virtue eagerly and believe in the way piously, he is useless regardless of life and death."
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。