浜田省吾 『I am a father (ON THE ROAD 2005-2007 My First Love)』
17061carry back(過去のある時期に運ぶ)
The smell of the sea carried me back to my childhood.
17062.carry on(~を続ける、推進する)
Carry on with your work while I'm away.
17063.carry off(何かをやり遂げる)
The player carried off most of the prizes this year.
17064.carry over(また続ける)
The discussion had to be carried over until Monday.
17065.carry out(計画を実行する、約束を果たす)
They are going to carry out an investigation about the deep sea.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
The smell of the sea carried me back to my childhood.
17062.carry on(~を続ける、推進する)
Carry on with your work while I'm away.
17063.carry off(何かをやり遂げる)
The player carried off most of the prizes this year.
17064.carry over(また続ける)
The discussion had to be carried over until Monday.
17065.carry out(計画を実行する、約束を果たす)
They are going to carry out an investigation about the deep sea.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
【漢文】
樊遅請學稼、子曰、吾不如老農、請學爲圃、子曰吾不如老圃、樊遅出、子曰、小人哉樊須也、上好禮、則民莫敢不敬、上好義、則民莫敢不服、上好信、則民莫敢不用情、夫如是、則四方之民、襁負其子而至矣、焉用稼。
【書き下し文】
樊遅(はんち)、稼(か)を学ばんと請(こ)う。子曰わく、吾(われ)老農(ろうのう)に如(し)かず。圃(ほ)を為(つ)くることを学ばんと請う。曰わく、吾は老圃(ろうほ)に如かず。樊遅出(い)ず。子曰わく、小人(しょうにん)なるかな、樊須(はんす)や。上(かみ)礼を好めば、則(すなわ)ち民は敢(あ)えて敬(けい)せざること莫(な)し。上(かみ)義を好めば、則ち民は敢えて服(ふく)せざること莫し。上信を好めば、則ち民は敢えて情を用いざること莫し。夫(そ)れ是(か)くの如(ごと)くんば、則ち四方の民は其の子を襁負(きょうふ)して至らん。焉(いずく)んぞ稼を用(もち)いん。
【現代語訳】
樊遅(はんち)が穀物作りを学びたいと申し出た。孔子は、
「私よりお年寄りの農夫の方が詳しいだろう。」
と答えました。樊遅がさらに野菜作りを学びたいと申し出ると孔子は、
「私よりお年寄りの農夫の方が詳しいだろう。」
と答えました。樊遅が退出すると孔子は、
「あいつは何も解っていないな。もし上に立つ人間が礼儀を重んじれば、人々は彼らを尊敬するだろう。もし上に立つ人間が正義を重んじれば、人々は彼らに従うだろう。もし上に立つ人間が信義を重んじれば、人々は真心をもって行動するだろう。人の上に立つ人間さえこの様であれば、人々があちこちから子供を背負ってまでやってくるのだ。どうして農業など学ぶ必要があるだろうか。」
とおっしゃいました。
【English】
Fan Chi asked how to cultivate grain. Confucius replied, "An old farmer knows it better than me." Fan Chi asked how to cultivate vegetables. Confucius replied, "An old farmer knows it better than me." Fan Chi left the room. Confucius said, "He does not understand anything. If gentlemen value courtesy, the people respect them. If gentlemen value justice, the people obey them. If gentlemen value faithfulness, the people behave sincerely. If gentlemen are like these, many people come from all over the place with their children. We do not need to know about agriculture."
『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。
17056.just(依頼する)
Just send that email to everyone.
17057.just(~して下さいね)
Just call me in advance.
17058.field(専門分野)
It's not my feild.
17059.video conference(テレビ会議)
Are you attending our video conference?
17060.for the time this year(この季節)
It's a typical weather for the time this year.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
Just send that email to everyone.
17057.just(~して下さいね)
Just call me in advance.
17058.field(専門分野)
It's not my feild.
17059.video conference(テレビ会議)
Are you attending our video conference?
17060.for the time this year(この季節)
It's a typical weather for the time this year.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
17051.text(~に携帯メールを送る)
I'm going to text her right now.
17052.coldhearted(冷淡な)
She thought you were coldhearted.
17053.typical company employee(サラリーマン)
My dad used to be a typical company employee.
17054.help with(~を担当して)
I used to help with our marketing.
17055.be in charge of(~の責任者)
I am in charge of our website.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
I'm going to text her right now.
17052.coldhearted(冷淡な)
She thought you were coldhearted.
17053.typical company employee(サラリーマン)
My dad used to be a typical company employee.
17054.help with(~を担当して)
I used to help with our marketing.
17055.be in charge of(~の責任者)
I am in charge of our website.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
トヨタ ウェルキャブスペシャルムービー「親子に同じ質問をしてみた」篇(ポルテ)
17046.put one's foot in one's mouth(バカなことを言ってします)
I really put my foot in my mouth.
17047.even better(ずっといい)
It looks even better.
17048.for size(サイズを見る為に)
Try it on for size.
17049.cry one's eye out(大泣きする)
She cried her eye out after you said she was you texting too much.
17050.faux(にせの)
How about this faux leather jacket?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
I really put my foot in my mouth.
17047.even better(ずっといい)
It looks even better.
17048.for size(サイズを見る為に)
Try it on for size.
17049.cry one's eye out(大泣きする)
She cried her eye out after you said she was you texting too much.
17050.faux(にせの)
How about this faux leather jacket?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
ちょっと今から仕事やめてくる (メディアワークス文庫) | |
クリエーター情報なし | |
KADOKAWA/アスキー・メディアワークス |
【一口紹介】
◆内容紹介◆
この優しい物語をすべての働く人たちに
ブラック企業にこき使われて心身共に衰弱した隆は、無意識に線路に飛び込もうとしたところを「ヤマモト」と名乗る男に助けられた。
同級生を自称する彼に心を開き、何かと助けてもらう隆だが、本物の同級生は海外滞在中ということがわかる。
なぜ赤の他人をここまで気にかけてくれるのか?
気になった隆は、彼の名前で個人情報をネット検索するが、出てきたのは、三年前に激務で鬱になり自殺した男のニュースだった――
働く人ならみんな共感! スカっとできて最後は泣ける"すべての働く人たちに贈る、人生応援ストーリー"
第21回電撃小説大賞“メディアワークス文庫賞”受賞作。
◆著者について◆
大阪府吹田市出身。第21回電撃小説大賞<メディアワークス文庫賞>を本作で受賞しデビュー。あきれるほどのインドア派。でも趣味は旅行という矛盾。
【読んだ理由】
題名に惹かれて。
【印象に残った一行】
誰かに何かを説明する時は自分で思う1,5倍ゆっくり話せ
夢を諦めてしまったり、挫折を繰り返したりして、自分の可能性を見いだせないまま、人生を終えてしまう人も少なくない。
そして天職に巡り合えた人も、巡り合えなかった人も、みな試行錯誤しながら、もがき苦しみいきていくのだろう。
この世で生きていくためには、誰もが働かなくてはならない。
やりがいのある仕事ばかりじゃない。理不尽なことだってたくさんある。
その都度みんなが仕事を辞めてしまっては、たしかに社会は成り立たないかもしれない。
けれど、社会のために誰かが犠牲になる必要なんて、決してないはずだ。
だれでも幸せになるチャンスは巡ってくる。
例え、そのチャンスの全てに気づくことができなくても、一度くらいは人生を変えるタイミングを見つけることができるだろう。
それを掴めるかどうか・
それはもしかしたら、その時、その人のそばにいる“誰か”の言葉によって、大きく左右されるかもしれない。
【コメント】
転職される方、はじめて就職される方のそばにいる一人として参考になりました。
17041.have one's heart set in(絶対に~するつもりである)
I know you had your heart set in fishing tip.
17042.be up to one's ears in work(仕事漬けである)
I have been up to my ears in work.
17043.It's such a great feeling to(~するととても気持ちがいい)
It's such a great feeling to have clean house.
17044.have one's eye on(~に目を付ける)
I have my eye on leather jacket.
17045.cost~an arm and an leg(~にとって大金がかかる)
That'd cost me an arm and a leg!
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
I know you had your heart set in fishing tip.
17042.be up to one's ears in work(仕事漬けである)
I have been up to my ears in work.
17043.It's such a great feeling to(~するととても気持ちがいい)
It's such a great feeling to have clean house.
17044.have one's eye on(~に目を付ける)
I have my eye on leather jacket.
17045.cost~an arm and an leg(~にとって大金がかかる)
That'd cost me an arm and a leg!
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
17036.right under one's nose(目と鼻も先に)
It's probably right under my nose.
17037.lost cause(頑張っても無理なこと、負け戦)
I think it's a lost cause.
17038.at one's wits end(なすがまま)
I am really at my wits end.
17039.tired of~ing(~するのにうんざりしている)
I am so tired of looking for it.
17040.have one's heart set on(絶対に~するつもりである)
I know you had your heart set on the fishing trip.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
It's probably right under my nose.
17037.lost cause(頑張っても無理なこと、負け戦)
I think it's a lost cause.
17038.at one's wits end(なすがまま)
I am really at my wits end.
17039.tired of~ing(~するのにうんざりしている)
I am so tired of looking for it.
17040.have one's heart set on(絶対に~するつもりである)
I know you had your heart set on the fishing trip.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
17031.perfect solution(理想的な解決策)
That's the perfect solution.
17032.have a moment(~な思いをする)
I have an upsetting moment.
17033.lose face(面目を失う)
I lost face at work.
17034.keep a straight face(笑いをこらえる)
My colleagues couldn't keep a straight face.
17035.a slip of tongue(口が滑る)
It was just a slip of tongue.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
That's the perfect solution.
17032.have a moment(~な思いをする)
I have an upsetting moment.
17033.lose face(面目を失う)
I lost face at work.
17034.keep a straight face(笑いをこらえる)
My colleagues couldn't keep a straight face.
17035.a slip of tongue(口が滑る)
It was just a slip of tongue.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
浜田省吾 『J.Boy (ON THE ROAD 2011 "The Last Weekend")』