日本男道記

ある日本男子の生き様

子路第十三の二十三

2016年02月09日 | 論語を読む

【漢文】
子曰、君子和而不同、小人同而不和、

【書き下し文】
子の曰わく、君子は和して同ぜず。小人は同じて和せず。

【現代語訳】
先生が言われた、「君子は調和するが雷同しない。小人は雷同するが調和はしない」

【English】
Confucius said, "Gentlemen harmonize with others and never flatter others. Worthless men flatter others and cannot harmonize with others."

『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。


Daily Vocabulary(2016/02/09)

2016年02月09日 | Daily Vocabulary
17711..prey(獲物)
You'll also see owls and hawks flying in search of prey.
17712.depict(描写する,叙述する)
No one can depict the beauty of the sun sinking in the west.
17713.sigh up(申し込む)
We'd like to sigh up for internet banking.
17714.isn't the word for it(~という言葉はそれに当てはまりません)
Big isn't the word for it.
17715.humongous(ばかでかい,途方もない.)
Have you already seen the humongous pumpkin in Mr. Ogino's field?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ