
【漢文】
子貢方人、子曰、賜也賢乎哉、夫我則不暇。
【書き下し文】
子貢(しこう)、人を方(たくら)ぶ。子曰わく、賜(し)や、賢なるかな。夫(そ)れ我は則(すなわ)ち暇(いとま)あらず。
【現代語訳】
子貢(しこう)が他人の悪口を言いました。孔子は、
「お前はどれほど賢いつもりかね?私はお前みたいな暇は持ち合わせていないよ」
とおっしゃいました。
【English】
Zi Gong said bad things about others. Confucius said, "You must be wise. I have not time like you.""
『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。