日本男子バレーのオリンピック出場決定に感動した先週末でしたが、8日(日曜日)のTHE JAPAN TIMES でも大きくとりあげられていました。
その中で気になった表現が次の英文にあります。
修辞法の一つしてよく使われる韻ですが、書き手・話し手が意図的に韻を踏んだとしても、受け手がそれを理解しないと、何の意味もありません。
相手の意図を常に読む、深い英語力を培っていきたいです。
その中で気になった表現が次の英文にあります。
On the first day, the Japanese squad squandered a huge lead in a defeat to powerhouse Italy but has been on a tear since, disposing of South Korea and Asian championship holder Australia in winning five straight matches.太字の箇所が韻(rhyme)を踏んでいます。
修辞法の一つしてよく使われる韻ですが、書き手・話し手が意図的に韻を踏んだとしても、受け手がそれを理解しないと、何の意味もありません。
相手の意図を常に読む、深い英語力を培っていきたいです。