「関サバ」がサバのブランド登録の一号らしいですが、八戸産のサバも「八戸前沖」ブランドで売り出している。そのさばを使って「押しずし」の伝統がある大阪の業者が作っている「さばずし」をコープコーベが取扱いだした。いい具合に脂が乗って美味しく仕上がっていました。
websiteから:
「八戸前沖さば」の定義は、協議会が認定した期間内に三陸(陸前、陸中、陸奥)沖で漁獲し、八戸港に水揚げされたサバ。
認定期間は、水揚げ状況や身に含まれる脂肪分、魚体の重量などを参考に毎年判断する。
websiteから:
「八戸前沖さば」の定義は、協議会が認定した期間内に三陸(陸前、陸中、陸奥)沖で漁獲し、八戸港に水揚げされたサバ。
認定期間は、水揚げ状況や身に含まれる脂肪分、魚体の重量などを参考に毎年判断する。
豆苗(とうみょう)のおいしいシーズンです。今日の一品は「豆苗、舞茸、厚揚げ」の煮物。
味はめんつゆで。いつもの「カンタン・フライパン法」で材料を置いて着火して見ているだけ。
ふっくら柔らかく出来上がりました。
味はめんつゆで。いつもの「カンタン・フライパン法」で材料を置いて着火して見ているだけ。
ふっくら柔らかく出来上がりました。
「Sound of silence」はおハコと言っても一人では歌えない。ただ鼻歌では無意識によく歌う。サイモンとガーファンクルは今もよくCDを聞く。
websiteから引用(翻訳は必ずしも正確ではありません):
Hello darkness my old friends
暗闇君こんにちは、僕の古い友よ
I've come to talk with you again
また君と話したくなってね
Because the vision softly creeping
あの幻想が静かに忍び寄り
Left its seeds while I was sleeping
僕の眠る間に、その種を蒔いていった
And the vision that was planted in my brain
その幻想は僕の頭の中で根をはり
Still remain within the sounds of silence
静寂の音の中に居座っている
絶え間ない夢の中を僕は一人歩き回った
栗石が敷かれた狭い道を
街灯の光のもとで
寒さと湿気で襟を立て
When my eyes were stabbed
夜に飛び散るネオンの光が
By the flash of a neon light that split the night
僕の目に突き刺ったその時
And touched the sound of silence
静寂の音に触れた
And in the naked light I saw
裸火の中で僕は見た
Ten thousand people maybe more
一万人、いやそれ以上の人々たち
People talking without speaking
彼らは伝えようとせずに語り
People hearing without listenning
理解しようとせずに聞いている
People writing songs that voices never share
声で分かち合うことのない歌を書き
And no one dare
誰も気にとめることなく
Disturb the sound of silence
誰も静寂の音をなくそうとしない
And the people bowed and prayed
人々は黙礼し、祈っている
To the neon god they made
彼らが創り上げたネオンの神に
And the sign flashed out its warning
そのサインは鋭い警告を発している
In the words that it was forming,
組み上げられた言葉となって
And the sign said
サインはこう語る
"The words of the prophets are written
「予言者の言葉は書き記されている
On the subway walls and tenement halls"
地下鉄の壁や安アパートの廊下に」
And whispered in the Sounds of Silence.
静寂の音の中で、そうささやいている
1963年11月、米国だけでなく、世界中の人々が大きな驚きと悲しみにうちひしがれたケネディ大統領暗殺のあったこの時、ポール・サイモンは、一曲の歌を構想し、作詞作曲を始めました。
websiteから引用(翻訳は必ずしも正確ではありません):
Hello darkness my old friends
暗闇君こんにちは、僕の古い友よ
I've come to talk with you again
また君と話したくなってね
Because the vision softly creeping
あの幻想が静かに忍び寄り
Left its seeds while I was sleeping
僕の眠る間に、その種を蒔いていった
And the vision that was planted in my brain
その幻想は僕の頭の中で根をはり
Still remain within the sounds of silence
静寂の音の中に居座っている
絶え間ない夢の中を僕は一人歩き回った
栗石が敷かれた狭い道を
街灯の光のもとで
寒さと湿気で襟を立て
When my eyes were stabbed
夜に飛び散るネオンの光が
By the flash of a neon light that split the night
僕の目に突き刺ったその時
And touched the sound of silence
静寂の音に触れた
And in the naked light I saw
裸火の中で僕は見た
Ten thousand people maybe more
一万人、いやそれ以上の人々たち
People talking without speaking
彼らは伝えようとせずに語り
People hearing without listenning
理解しようとせずに聞いている
People writing songs that voices never share
声で分かち合うことのない歌を書き
And no one dare
誰も気にとめることなく
Disturb the sound of silence
誰も静寂の音をなくそうとしない
And the people bowed and prayed
人々は黙礼し、祈っている
To the neon god they made
彼らが創り上げたネオンの神に
And the sign flashed out its warning
そのサインは鋭い警告を発している
In the words that it was forming,
組み上げられた言葉となって
And the sign said
サインはこう語る
"The words of the prophets are written
「予言者の言葉は書き記されている
On the subway walls and tenement halls"
地下鉄の壁や安アパートの廊下に」
And whispered in the Sounds of Silence.
静寂の音の中で、そうささやいている
1963年11月、米国だけでなく、世界中の人々が大きな驚きと悲しみにうちひしがれたケネディ大統領暗殺のあったこの時、ポール・サイモンは、一曲の歌を構想し、作詞作曲を始めました。