そうしたら数名のカウンターの中のスタッフは「なんだ変なこというやつだな」というような顔で一斉にこちらをみつめたのである。
ちょ、ちょっとまって! 私は悪くないと思うのですが・・。
一瞬、間をおいて定員は「テイクアウト・・デキマ~ス。ゴチュウモンハ?」と聞いてきた。
ここは日本である。今まで「お土産」と言って、それがお土産という名前のメニューの品と間違われたことはないし、ましてやお土産をテイクアウトという言葉に置き換えることが必要なくらい国内が外国化しているとも自分は思っていなかった。
確認で言った「テイクアウト」という言葉(少し強めに言ったかもしれないが)、それにびっくりされたことも不思議でならない。
今の日本では、お土産という言葉は死語でありテイクアウトと言わなければ通じないのか? あるいはこの外国人スタッフの語彙がただ少なかっただけの話なのか・・等々でちょっと考えさせられた。
よくみると鉄板の前で調理をしている人のみがどうやら日本人らしく、あとはほとんどアジア系の外国人スタッフのようであった。
多勢に無勢である。ここではお土産という言葉は封印したほうがよさそうである。
ちょ、ちょっとまって! 私は悪くないと思うのですが・・。
一瞬、間をおいて定員は「テイクアウト・・デキマ~ス。ゴチュウモンハ?」と聞いてきた。
ここは日本である。今まで「お土産」と言って、それがお土産という名前のメニューの品と間違われたことはないし、ましてやお土産をテイクアウトという言葉に置き換えることが必要なくらい国内が外国化しているとも自分は思っていなかった。
確認で言った「テイクアウト」という言葉(少し強めに言ったかもしれないが)、それにびっくりされたことも不思議でならない。
今の日本では、お土産という言葉は死語でありテイクアウトと言わなければ通じないのか? あるいはこの外国人スタッフの語彙がただ少なかっただけの話なのか・・等々でちょっと考えさせられた。
よくみると鉄板の前で調理をしている人のみがどうやら日本人らしく、あとはほとんどアジア系の外国人スタッフのようであった。
多勢に無勢である。ここではお土産という言葉は封印したほうがよさそうである。