妻の両親といっしょに、群馬県・伊香保温泉に行ってきました。
美味かったものを紹介します(笑)。
1泊2日の短い時間でしたが、英気を養えました。遠くに住んでいるため普段は会えない義父母も、孫たちと過ごす時間を楽しんでくれたようで何よりです。
美味かったものを紹介します(笑)。
水沢うどん(大かけ)
にじますの刺身は、結婚した12年前に訪れた時に食べた懐かしの味。無理を言って、今回も義父に連れて行ってもらいました。長男も「美味い、美味い」といって平らげていました。
にじますの刺身
1泊2日の短い時間でしたが、英気を養えました。遠くに住んでいるため普段は会えない義父母も、孫たちと過ごす時間を楽しんでくれたようで何よりです。
榛名富士
英文メールを受け取ったのですが、意味が今ひとつわかりません。
If any thing happen to me...will you be there for me?
これって、どういう質問ですか?
「私になにかあったら、私のためにそこにいますか?」って、
そこにいるのが、なぜ「私」のためなのか…????
「私に何かあったら、あなたは私のためにその場にいてくれるでしょうか?」
(※おそらく英文は If anything happens to me, will you be there for me? が正しいと思います。)
「私」は発話者を指しており、ssamanthaさんを指しているわけではありませんので、意味的・英文的に特に問題はないように感じますが・・・。