GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

STERN

2014-11-30 08:19:29 | S

 sternは「厳格な、厳しい断固たる」。

 今日のGEtUpEnglishは、この表現を学習する。

 ○Practical Example

  "Mr. K is stern with his students."

  "But we are learning a lot from him."

  「K先生は学生に厳しい」

 「しかし、私たちは先生からたくさん学んでいる」

 ●Extra Point

  もう一例。状況によっては、「強い意志をもつ」という感じになる。

 ◎Extra Example

  "Plo Koon is known for making fast decisions."

  "Everybody is counting on this stern Jedi Master."

  「プロ・クーンは決断の早さでも知られる」

 「誰もがこの強い意志を持つジェダイ・マスターを頼りにしている

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解

2014-11-30 08:00:44 | お知らせ

スター・ウォーズとジェダイの魅力満載です。よろしくお願いします!

*******************************************************************************

『STAR WARS スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解明 ―ジェダイになるための秘密大公開!』

編:ラスト,シャリー, 訳:上杉隼人, 訳:杉山まどか

定価 : 本体2,000円(税別)

ジェダイ図鑑の決定版!エピソード1~6を網羅した、ジェダイに関する情報はこの本におまかせ!<巻末用語集と索引付>

TM & (C) 2014 Lucasfilm Ltd.

ISBN:978-4-06-218884-5

判型/ページ数:B5変型/96ページ

 May the force be with you.

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062188845

http://www.amazon.co.jp/dp/4062188848

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

2014-11-30 07:25:05 | お知らせ

刊行中!

 *********************************************************************

 スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

     発売日: 2014年11月20日

    定価 : 本体900円(税別)

 銀河系を舞台に正義と悪が激突する超娯楽大作!!映画史上に残る傑作「スターウォーズ」のジュニア向けノベライズ、第二弾!

 (C)2014 Lucasfilm Ltd. & TM

     ISBN:978-4-06-219162-3

    判型/ページ数:新書/232ページ

著者紹介

原作:ルーカス,ジョージ(ルーカス、ジョージ)

著:ウィンダム,ライダー(ウィンダム,ライダー)

訳:上杉隼人(ウエスギハヤト)

訳:潮裕子(ウシオユウコ)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062191623

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO SWAP

2014-11-29 08:34:19 | S

  動詞swapは「(人と)…を交換する、取り替える」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

  "I'll swap you my old jacket for your new coat."

  "No thank you."

  「ぼくの古いジャケットを、君の新しいコートと交換してやるよ」

 「いいよ」

 ●Extra Point

  swap something around [round]([…の場所・立場など]を交換する、取り替える)もよく使われる。

 ◎Extra Example

  "I swapped my desk and printer around so that the desk would be next to the window."

 「机が窓のそばになるように、机とプリンターの場所を取り替えた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BANAL

2014-11-28 08:51:22 | B

  banalは「陳腐な、平凡な」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

 ○Practical Example

  "How was Mr. K’s workshop?"

  "He preluded with some banal remarks."

  「K先生の講義はどうだった?」

 「先生は陳腐な言葉で話を始めた」

 ●Extra Point

  もう一例。

 ◎Extra Example

 "Most soap opera plots are banal."

 "Noriko and I never watch them."

 「大抵のメロドラマは陳腐な筋立てね」

 「則子と私は絶対観ないわ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

OLD

2014-11-27 08:20:21 | O

  oldはもちろん「古い、年老いた」であるが、口語表現では「親しい、…君、…ちゃん、なつかしい」の意味でも使われるので注意しよう。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

  "I'm sunk."

  "Don’t worry, old pal o’ mine, I got a plan."

  「おれはもうだめだ」

 「心配するな、おれに考えがある」

  このように翻訳ではold pal o’ mineは無理に訳さなくてよいと思う。

 ●Extra Point

  J. D. Salingerの名作The Catcher in the Ryeにもこの表現が使われている。

 ◎Extra Point

  "I decided I’d just see old Phoebe and sort of say goodbye to her and all, and give her back her Christmas dough, and then I’d start hitch-hiking my way out west."

  「その前にフィービーにだけあって、一応別れの挨拶みたいなことをして、クリスマスの貯金も返してから、ヒッチハイクで西へ旅立つんだ

  Phoebeはまだ幼い女子であるが、このようにoldがあてられて使われることがある。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PATENT

2014-11-26 08:45:19 | P

 patentは「特許(権)」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

 ○Practical Example

  "Kamoi Enterprise got the drop on us."

 "It applied for the patent just three days before we did."

 「鴨井商店に出し抜かれた」

 「ああ、うちより3日だけ早く特許の申請を出したんだ」

 ●Extra Point

  動詞としても使われる。

 ◎Extra Example

  "After I asked him for advice on my new invention, he patented it in his own name."

 "That guy use dirty tricks to cash in on people's gullibility."

 「新しい発明についてアドバイスを頼んだら、彼は自分の名前でその特許を取ってしまった」

 「あの男は汚い手を使って人々の信じ込みやすさにつけ込む」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BRAZEN

2014-11-25 08:48:12 | B

   brazenは「厚かましい、恥知らずな、ずうずうしい」。

 今日のGetUpEnglishは、この形容詞を学習する。

 ○Practical Example

  "You're a pretty brazen kid to make fun of your elders."

  "But I just told you the truth, Mr. Abe."

  「大人をからかうなんて小しゃくな小僧だ」

 「でも、真実を言っただけです、安部さん」

●Extra Point

  動詞としてもbrazen it out(ずうずうしく[平然と]押し通す)の言い方でよく打買われる。

◎Extra Example

 "He tried to brazen it out."

 "But we knew he was guilty."

 「彼は厚かましくもしらを切り通そうとした」

 「しかし、私たちは彼がクロだとわかっていた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CONTENTIOUS

2014-11-24 08:38:21 | C

 contentiousは、「(問題などが)議論のある、異論のある」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "I believe it's a completely unreasonable demand."

 "Yeah. That makes the matter all the more contentious."

 「それは無理難題だ」

 「ああ。それが問題をますます紛糾させる」

 ●Extra Point

  次のような使われ方もする。

 ◎Extra Example

  "The findings addressed a long-contentious question among experts."

  「その発見は、専門家のあいだで長く議論されている問題に答えを出した」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO MAR

2014-11-23 08:20:59 | M

 動詞marは「…をひどく傷つける、損なう、台なしにする」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

  "Their quarrel slightly marred the delight of our dinner."

  "Both of the guys are always fighting like cats and dogs."

 「彼らの口論のために食事の楽しみが少々損なわれた」

 「やつらは犬猿の仲だからね」

 ●Extra  Point

 もう一例。受身で使われることも多いと思う・

 ◎Extra Example

 "The scenery has been marred by the construction of a golf course."

 「このあたりの風景はゴルフ場ができてすっかり損なわれた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解明 

2014-11-23 07:25:32 | A

スター・ウォーズとジェダイの魅力満載です。よろしくお願いします!

*******************************************************************************

『STAR WARS スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解明 ―ジェダイになるための秘密大公開!』

編:ラスト,シャリー, 訳:上杉隼人, 訳:杉山まどか

定価 : 本体2,000円(税別)

ジェダイ図鑑の決定版!エピソード1~6を網羅した、ジェダイに関する情報はこの本におまかせ!<巻末用語集と索引付>

TM & (C) 2014 Lucasfilm Ltd.

ISBN:978-4-06-218884-5

判型/ページ数:B5変型/96ページ

 May the force be with you.

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062188845

http://www.amazon.co.jp/dp/4062188848

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO GOUGE, PRICE GOUGING

2014-11-22 08:28:20 | G

  動詞gougeはいろいろな意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

 「(目玉などを)えぐり出す」の意味で使われる。

○Practical Example

 "You'd better not two-time me!  I'll gouge your eyes out!"

 "No, forgive me, Keiko."

 「私と二股かけるんじゃないわよ! あんたの目をえぐり取ってやる!」

 「許してくれ、ケイコ!」

 ●Extra Point

 「(人から)搾取[強奪]する、金をだまし取る、(人に)不当な値段をふっかける」の意味でも使われる。

 ◎Extra Extra Example

 "The company tried to gouge distributors beyond the already exorbitant rates it charges."

 「その会社は、ただでさえ請求料金が法外なのに、販売店からさらに搾取しようとした」

☆Extra Extra Point

  price gouging(法外な値段で売ること、大幅な物価急騰)も最近よく使われる。

 ★Extra Extra Example

  "People were angered by the price gouging in the aftermath of the disaster."

  「人々は災害のあとの物価の急騰に憤った」 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

2014-11-22 06:33:13 | お知らせ

刊行となりました。

 *********************************************************************

 スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

     発売日: 2014年11月20日

    定価 : 本体900円(税別)

 銀河系を舞台に正義と悪が激突する超娯楽大作!!映画史上に残る傑作「スターウォーズ」のジュニア向けノベライズ、第二弾!

 (C)2014 Lucasfilm Ltd. & TM

     ISBN:978-4-06-219162-3

    判型/ページ数:新書/232ページ

著者紹介

原作:ルーカス,ジョージ(ルーカス、ジョージ)

著:ウィンダム,ライダー(ウィンダム,ライダー)

訳:上杉隼人(ウエスギハヤト)

訳:潮裕子(ウシオユウコ)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062191623

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CONJURE UP(Yoda)

2014-11-21 08:47:22 | C

 今月、この翻訳書を刊行することができました。

 『STAR WARS スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解明 ―ジェダイになるための秘密大公開!』

 http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062188845

 GetUpEnglishは、この本で取り上げられているキャラクターをあげながら、彼らに絡んだ英語表現をご紹介しています。

 4日目の最後は、Yoda. 言わずと知れた、Jediのグランド・マスターです。

○Practical Example

  "Yoda is Grand Master of the Jedi Council. He shoulders the great responsibility of leading the Jedi Order."

 「ヨーダはジェダイ最高協議会のグランド・マスター。ジェダイ騎士団のリーダーでもあり、重い責任を負う」

 ●Extra Point

  ジェダイに関する表現で、この4日間の特集を締めたい。

◎Extra Example

  "Mention of the Jedi conjures up images of noble defenders of peace and justice, selfless heroes who put the Republic before themselves."

 「ジェダイと言えば、平和と正義を守る気高い人たち、自分のことは顧みず、共和国に身をささげる勇ましい人たちと思われている」

  このconjure upは「(物・事が記憶・イメージなどを)思い出[起こ]させる」。ぜひ覚えておこう。

 スター・ウォーズとジェダイの魅力満載です。よろしくお願いします。

『STAR WARS スター・ウォーズ ビジュアル事典 ジェダイの謎全解明 ―ジェダイになるための秘密大公開!』

編:ラスト,シャリー, 訳:上杉隼人, 訳:杉山まどか

定価 : 本体2,000円(税別)

ジェダイ図鑑の決定版!エピソード1~6を網羅した、ジェダイに関する情報はこの本におまかせ!<巻末用語集と索引付>

TM & (C) 2014 Lucasfilm Ltd.

ISBN:978-4-06-218884-5

判型/ページ数:B5変型/96ページ

 May the force be with you.

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062188845

http://www.amazon.co.jp/dp/4062188848

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

2014-11-21 07:51:57 | お知らせ

 こちらの本も刊行となりました。

 *********************************************************************

 スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲

     発売日: 2014年11月20日

    定価 : 本体900円(税別)

 銀河系を舞台に正義と悪が激突する超娯楽大作!!映画史上に残る傑作「スターウォーズ」のジュニア向けノベライズ、第二弾!

 (C)2014 Lucasfilm Ltd. & TM

     ISBN:978-4-06-219162-3

    判型/ページ数:新書/232ページ

著者紹介

原作:ルーカス,ジョージ(ルーカス、ジョージ)

著:ウィンダム,ライダー(ウィンダム,ライダー)

訳:上杉隼人(ウエスギハヤト)

訳:潮裕子(ウシオユウコ)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?isbn=9784062191623

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする