GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

YONDER

2023-05-12 08:25:16 | Y
 yonderは少し古い言い方で「あそこの、向こうの」
 副詞(遠くに)の意味でも使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう。

○Practical Example
"Look yonder, there's a beautiful sunset."
「ほら、遠くで夕日が美しく沈んでいく」

●Extra Point
もう一例。

◎Extra Example
Yonder is where we'll find the old abandoned house.
「遠くに、古い、空き家がある」

☆Extra Extra Point
「空、大空」をthe wild blue yonderということがある。

★Extra Extra Example
"When Mai was a girl, she dreamed of becoming a pilot and flying off into the wild blue yonder."
「舞は幼い頃、パイロットになって大空に羽ばたくことを夢見ていた」

 yonderで思い出すのが、Curtis Mayfieldの名曲“Meeting Over Yonder“だ。
 The Style Councilのカバーもすばらしい。


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Our best time is yet to come.

2023-03-22 08:37:33 | Y
  3月21日(火)、エフエムきりゅうの宮川麻里さん、斉藤美恵子さんの“Happy スマイル♫”をご視聴いただき、誠にありがとうございました!(再放送は本日午前11時6分からでした)
 本日のGetUpEnglishは“Happy スマイル♫”で最後にリスナーにお送りした英語のメッセージをご紹介します。

I feel that I cannot conclude my message without showing my intense appreciation to you for listening to me again. Thank you very much for sharing your precious time with me today. 
As a translator, editor, interviewer, lecturer and writer, I will do my best in everything.
  I will especially try to improve my skill of speaking English, because I believe speaking the language will be essential even for us translators in the future.  However awful your English is, if you try to use the language to communicate with your authors, agents and publishers, you will get huge trust from them.
  Speaking English is also becoming necessary for you general learners. 
  I am looking forward to having another opportunity to discuss effective English learning with you in “Happy Smile”.  Our best time is yet to come.

 be yet to doはすでにGetUpEnglishで紹介している。







Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BE YET TO DO(2)

2022-06-12 08:32:21 | Y

 be yet to do(まだ…して[…で]ない)は、GetUpEnglishで2019年11月にアベンジャーズとともに学んだ。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a202225976c80e3c8b443698e688516b

 BTSの待望の新曲 “Yet To Come”が公開、発売されたが、

 https://www.youtube.com/watch?v=kXpOEzNZ8hQ

 この曲の歌詞にこの表現が実に効果的に使われている。

 今日のGetUpEnglishはBTS, “Yet To Come”とともにこの表現を見てみよう。

 Yeah, the past was honestly the best

 But my best is what comes next

 I’m not playin’, nah for sure

 そう、これまではほんとに最高だった

 でも、最高は次に訪れる

 まじめに言ってる

  ★

 You and I, best moment is yet to come

  Moment is yet to come, yeah

 きみとぼく、最高の瞬間はまだ訪れていない

 それはこれからだ

 past, best, best, nextと韻を踏むあたりもすごくcoolだ。

 そして曲に挟まれるハングル語もすごくいい。世界のミュージックシーンにアジアの言語が流れるというのはすごいことだと思う。

 この曲も大ヒット間違いなしだ。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YELP, YAP, YIP

2022-03-28 08:34:36 | Y

 犬などが「吠える」と言えば、barkであるが、「(小犬が)きゃんきゃん鳴く」ということきには、yelpyapyipの動詞もしくは名詞があてられる。

 今日のGetUpEnglishはこうした語について学習しよう。

○Practical Example

 My puppy is yelping [yapping].

「うちの小犬がきゃんきゃん鳴いてる」

●Extra Point

  yipは次のように使われる。

◎Extra Example

 The dogs yipped at each other from their crates in the back of the van.

「ワンコたちはそれぞれかごに入れられてバンの後ろに積み込まれていたが、おたがいにきゃんきゃん鳴いていた」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Mr. Yano is not only a scrupulous proofreader but an awesome guitarist and vocalist

2022-01-22 06:28:29 | Y

「校正する」はproofread, 「校正者」はproofreaderだ。

○Practical Example

"A proofreader goes over each proof sheet word by word to insure that there are no mistakes."

「校正者は間違いがないようにするために、どの校正刷にも一語一語、熟読する」

○Extra Example

 新潮社の矢野秀明さんは日本最高の校正者だった。

◎Extra Example

"Let's have Mr. Yano do the proofreading."

"Yes, he's very attentive to detail. He's just the one for the job."

"Mr. Yano is not only a scrupulous proofreader but an awesome guitarist and vocalist leading joyful rock band Little Cheat, which a famous music critic Peter Barakan praises indiscriminately." 

「校正は矢野さんにやってもらおう」

「ああ、矢野さんはよく気がつくから、ぜひお願いしたい」

「矢野さんは校正が厳密にできるだけじゃなく、ギターも歌もうまくて、有名な音楽評論家のピーター・バラカンさんが手放しでほめるご機嫌なロックバンド、リトル・チートのリーダだ」

 May the wind of heaven blow softly in your ear whispering how much we love you and wish you are here.

 R.I.P Hideaki Yano my friend

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO YEARN

2021-10-10 06:39:25 | Y

『スター・ウォーズ』実写ドラマ『マンダロリアン』の製作総指揮者のひとり、ジョン・ファヴローは、『スター・ウォーズ 「マンダロリアン」 シーズン1 公式アートブック』で、最初の『スター・ウォーズ』作品『エピソード4』について、次のように買っている。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/45ec20aac11c89c1ee270e445e05273e

“As a ten-year-old, it was brand new. But my father knew what was going to happen. There weren’t too many surprises to somebody who’s seen a lot of movies and read a lot of books. I didn’t know what was going to happen next, but I knew it was satisfying. As a human being, these were stories that you yearned to hear. Even when you’re familiar with the stories, you yearn to hear them again if they’re told well and in an original way.

「10歳の僕にとって、最初の『スター・ウォーズ』、『エピソード4』は斬新だった。だけど、父は何が起こるかわかっていた。映画をたくさん観て、本をたくさん読んでいる人にすれば、驚くようなことがたくさん見られるってわけじゃなかったんた。僕は何が起こるかわからなかったけど、十分楽しめるって思った。ひとりの人間として、ぜひ聞いてみたい話がいくつもあった。どこかで聞いたような話でも、オリジナリティあふれる巧みな語り口で聞かせてくれれば、ぜひ耳を傾けてみたいから」

  yearn(切に~したいと願う)の使い方はぜひ覚えておきたい。

○Practical Example

  Obi-Won yearns to return to the past.

「オビ=ワンは過去に戻りたいと切望している」

『スター・ウォーズ 「マンダロリアン」 シーズン1 公式アートブック』、どうにか訳了。

 驚くべき情報が満載です。グラフィック社から12月8日発売予定。どうかご期待ください。

 https://www.amazon.co.jp/dp/4766135865

 本日は更新が大幅に遅れてしまい、失礼しました。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

THE SAGAMIHARA STABBING OR THE YAMAYURI EN INCIDENT

2020-07-22 08:24:44 | Y

「やまゆり園事件」

 この陰惨な殺人事件をわれわれは忘れることはないだろう。

 WikipediaにはThe Sagamihara Stabbingとして以下の記述がある。

The Sagamihara stabbings were committed on 26 July 2016 in Midori Ward, Sagamihara, Kanagawa, Japan. Nineteen people were killed and twenty-six others were injured, thirteen severely, at a care home for disabled people. The suspect was a 26-year-old man, identified as Satoshi Uematsu (植松聖), a former employee of the care facility. Uematsu surrendered at a nearby police station with a bag of knives and was subsequently arrested. The attack was described as one of the worst crimes committed on Japanese soil in modern history.

 この事件を個人的に非常に悲しく受け止めたこともあり、日本語にすることはできないが、お許しいただきたい。

 subsequentlyは文中で使われて、前の文を受けて「そのあと」の意味で使われるので注意しよう。例をふたつあげる。

 A happy ending was subsequently visited upon him.

「その後彼にはハッピー・エンディングが訪れた」

 The friendly match subsequently became a part of the annual school routine.

「その親善試合は以後両校の年中行事となった」

 神奈川県取材班『やまゆり園』(幻冬舎)

 https://www.gentosha.jp/series/yamayurienjiken/

 https://honto.jp/netstore/pd-book_30385499.html

を今読んでいる。

この事件を追った非常にすぐれたノンフィクションだ。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BE YET TO DO

2019-11-23 08:55:23 | Y

 has yet to doは2017/6/15のGetUpEnglishで学習した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/d87a234daa152eafa35e671254d33314

 これとあわせて覚えてほしいのは、be yet to do(これから…するはずである、まだ…していない)だ。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

 The worst is yet to come, Cap.

「最悪の事態はまだ来ていないぞ、キャプテン」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

 Quil is yet to know the truth.

「クイルはまだ真実を知らない」

☆Extra Extra Example

  現在、鋭意翻訳中の本に、以下の表現があった。

★Extra Extra Example

 In the indirectly published material Dalivalle seems to identify the Salvator with the ‘Peece of Christ’. She is cited by Dianne Modestini in Modestini’s 2012 article on the restoration of the Salvator: ‘According to Margaret Dalivalle’s research, this Salvator Mundi can be identified in the 1649–50 inventory of the collection of Charles I, made after the regicide.’ In a footnote Modestini adds: ‘The following information and quotes from inventories are from a yet to be published essay [by Dalivalle], “A Salvator Mundi Attributed to Leonardo da Vinci in the Collections of King Charles I & II Known through its copies”.’

 間接的発表論考のなかでダリヴァレは自身の『サルバトール』を「キリストの肖像」(Peece of Christ[sic])であると見ているようだ。ダイアン・モデスティニは二〇一二年発表の『サルバトール・ムンディ』修正に関する論考で、ダリヴァレについて記している。「マーガレット・ダリヴァレの調査によると、この『サルバトール・ムンディ』はチャールズ一世処刑後、このイギリス国王の所蔵品についてまとめた一六四九年から一六五〇年の目録にあるものと思われる」。モデスティニはさらに脚注で、「以下の情報および引用は、[ダリヴァレによって]今後出版予定の論考『(複製画数点によってかるわかる)チャールズ一世と二世の所蔵品に見られるレオナルド・ダ・ヴィンチ作サルバトール・ムンディ』による」としている。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YET ANOTHER

2018-11-19 08:52:45 | Y

  yet anotherは「さらにもうひとつの」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 "Bad luck paid him yet another visit."

 "Yeah, he is now in a hospital."

「彼はまたも悪運に見舞われた」

「ああ、今は病院だ」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  They say she's started dating yet another guy.

「彼女はまた新しい彼と付き合っているって話だ」

Extra Extra Point

 現在翻訳中のこの本に、以下の表現があった。

 https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion

Extra Extra Example

 But the world with its castes and divisions and teeming forms of life was not the only way in which Brahman expressed himself. He created gods as well, millions of them. They were yet another way in which the One Without Shape assumed different shapes. But we have to be careful about how we think of these gods.

 「だが、カーストと階級制とさまざまな生の形が存在する世界だけが、ブラーフマンが自分自身を表現しようとした形式ではない。神々を、それも大勢の神々を作り上げたのだ。その神々はさらにもうひとつ別の形式をとり、その中で「形を持たない一人の神が」がそれぞれ違った姿を持つことになった。だがこうした神々をどう考えるべきか、注意しなければならない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YELL ONE’S HEAD OFF

2018-05-08 08:14:25 | Y

 yell one’s head offは比較的新しい言い方で、「大声を上げる、わめく」。yell one's guts outとほぼ同義。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 "Jin yelled his head off when I told him he couldn't have an ice cream cone."

 「司雲はアイスクリーム・コーンは食べられないよと伝えたら、わあと大声を上げた」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  "The drums beat and the Israelites danced excitedly round the image yelling their heads off, as ecstatic as fans at a rock concert."

 「太鼓が叩かれ、イスラエル人はその像の周りで、まるで今のロック・コンサートに参加したかのように大声を上げた」

 今日も更新が大幅に遅れてしまって、申し訳ございません。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YOU’RE TELLING ME.

2017-08-10 08:52:42 | Y

 You’re telling me.は決まり文句で「そんなことは百も承知だ、まったくその通りだ」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

 "This translation workshop is incredibly tough."

 "You're telling me! I've never studied so hard in my life!"

 「この翻訳講座はきついね」

 「まったくね。こんなに勉強したのは生まれて初めてだよ」

Extra Point

 もう一例。

Extra Example

 "This translation work is taking longer than we thought."

 "You're telling me it is! A lot longer!"

「この翻訳の仕事、思ったより時間がかかっているね」

「まったくそうだね!思ったよりずっとね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YET(2)

2017-06-15 08:30:26 | Y

 今日のGetUpEnglishは昨日につづいてyetを使った注意すべき表現を学習する。

 have yet to doで、「まだ…していない、…できないでいる」。

 これはhave to(…しなければならない)+yetで、「(~を)まだ…しなければならない」=「まだ…していない、…できないでいる」と覚えればよいだろう。

Practical Example

  "Quil has been searching long and hard but has yet to find the answer."

「クイルはずっと一生懸命に探し続けているが、答えはまだ見つかっていない」

Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

 "Despite their efforts,  the Guardians of the Galaxy has yet to overcome Ego."

「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーは努力しているが、まだエゴを倒せてていない」

Extra Extra Point

  もう一例。

Extra Extra Example

  "Rocket promised to call us, but we have yet to hear from him."

「ロケットはおれたちに電話すると約束したが、まだ連絡がない」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YET(1)  

2017-06-14 08:11:49 | Y

   副詞yetは「まだ(…しない)、今までのところは(…でない)」「すでに」などいろいろな意味で使われるが、いくつか注意したい用法がある。

 今日と明日のGetUpEnglishはこのyetを使った注意すべき表現を学習する。

 yetは「(最上級の後に用いて)これ[それ]までで最も…な」の意味で使われる。

Practical Example

  "Mitsuyo Kakuta’s Across the Sea by a Bamboo-Leaf Boat is her best yet."

  "Her ambitious work in 2014 is coming out in paperback in this month."

  「『笹の舟で海をわたる』は角田光代の今までの最高傑作だ」

 「2014年発表の彼女の野心作が今月、文庫で発売される」

  http://www.shinchosha.co.jp/book/105833/

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  "SSB Reader is the newest addition to New Wave’s range of ebook readers.  It is the most clear and durable reader yet produced by New Wave, and is ideal for use in the gym or on the train."

 SSBリーダーがニューウェイブ最初の電子書籍リーダー・シリーズに新たに仲間入りしました。 これはニューウェーブがこれまでにリリースしたもっともクリアかつ丈夫なモデルで、ジムにいるときや電車に乗っている時のご利用に最適です」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO YANK

2017-05-01 08:38:11 | Y

 動詞yankは「…をぐいと引っ張る、引っ張り出す」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

 "Police yanked him out of the car seat."

「警官たちが彼を車の座席から引きずりだした」

Extra Point

  受身形で次のような形でも使われる。

Extra Example

  "Robert was yanked off the project for not meeting deadlines."

「ロバートは締め切りを守らないことが多いということで、そのプロジェクトから外された」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

YIELD(S)

2014-05-01 02:26:03 | Y

 yieldは他動詞で「…を産する、生ずる」、自動詞で「(圧力・要求などに)屈する、応ずる」の意味で使われるが、名詞では「産出(高)、収穫(量)」の意味で使われる。  

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

○Practical Example

  "Rice crop yields have increased immensely, compared to past harvests."

 "Corn yields have also increased rapidly."

 「米の収穫量は以前と比べると著しく増えた」

 「とうもろこしの収穫量も急激に増えた」

●Extra Point

   「収益、利回り」の意味でも使われる。

◎Extra Example  

 "These investments provided Mr. Usam with rich yields for many years."   

 "Now, he lives in comfort in Hawaii."

 「こうした投資で宇佐美さんは何年も高い配当を得た」  

 「今はハワイで悠々自適に暮らしている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする