have had itはいろんな意味を持つイディオム。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
「もはやこれまでだ、もう役立たない」の意味で使われる。
○Practical Example
I’m afraid he’s had it. No ball club will need such an old player.
「彼はもうだめだと思う。あんな歳をとった選手、どこのチームもいらないよ」
●Extra Point
「(人が)死んだ、死にそうだ、もうおしまいだ、一巻の終わりだ」の意味でも使われる。
◎Extra Example
Maximoff has had it. There's a bullet in his heart.
「マキシモフはもうだめだ。弾が心臓にまで達している」
☆Extra Extra Point
「…にはもう我慢できない、うんざりだ、もうたくさんだ」の意味で使われる。
★Extra Extra Example
I've had it! I quit!
「もううんざりだ。辞めてやる!」
動詞dethroneは「…を権力[トップ]の座から退ける、(王・皇帝)を廃する、退位させる」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
The Queen of Death was dethroned.
There will finally be peace in the Asgard.
「死の女王は退位させられた」
「アスガルドにもようやく平和が訪れるだろう」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"As long as Odin sits on the throne, Asgard would be safe from her," said Valkyrie.
Thor’s head fell. "And because of my bother’s manipulations, Odin was dethroned and has been wandering Midgard for some time."
「オーディンが王位に就いている限り、アスガルドはベラから守られるのでは?」とヴァルキリーは言った。
ソーは頭を沈めた。「弟の策略で、オーディンは退位させられ、しばらくミッドガードをさまよっていた」
こちらも発売になります。
***********************************
『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』
デイビッド.A・ボッサート (著),ロイ.パトリックディズニー (著),上杉隼人 (翻訳)
天才ウォルト・ディズニーを叔父に持ち、ディズニーファミリーの一員ながら、静観するのではなく、ディズニー社で、低迷していたアニメーション製作の先頭に立って、復活に力を尽くしたロイ・E・ディズニーの伝記の決定版。
ディズニー社が乗っ取られそうになった時、その危機を救ったこと、さらにはフロリダのアニマルキングダムをこよなく愛し、ヨットセーリングを趣味にしていたことなど、ビジネスからプライベートまで、ロイ・E・ディズニーの多彩な人生を描く。
ぜひご覧ください!
********************************************
10月に行われた「スター・ウォーズ読書の日2017」トークショー。#スターウォーズ の本の著者が熱く語ったイベントの模様を配信中!
there is more to [in] something than meets the eyeは「…には見かけ以上の価値[理由、問題]がある、…には一見しただけではわからないところがある」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
「…は目で見る以上のものがある」が文字どおりの意味。現在形で使うことが多く、This problem seems easy, but there is more to it than meets the eye.(この問題は一見易しそうだが, 実際は見かけ以上に複雑だ)のような形で使われる。
人に対しても物に対しても使う。
○Practical Example
Hiroko is a famous idol singer. but there’s more to her than meets the eye. She graduated with honors from Stanford University, where she majored in computer technology.
「ひろ子はアイドル歌手だが、見た目以上のものがある。スタンフォード大学でコンピュータ工学を専攻し、優秀な成績で卒業した」
●Extra Point
悪い意味でも使われる。
◎Extra Example
"Don't be too quick to accept his proposal. I'm sure there is more to it than meets the eye."
"I know. Justin Hammer must be up to some kind of stratagem."
「彼の提案に焦ってとびつかないほうがいい。きっと表面だけでは判断できないところがあるはずだ」
「わかってる。ジャスティン・ハマーは何か企んでる」
こちらも発売になります。
***********************************
『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』
デイビッド.A・ボッサート (著),ロイ.パトリックディズニー (著),上杉隼人 (翻訳)
天才ウォルト・ディズニーを叔父に持ち、ディズニーファミリーの一員ながら、静観するのではなく、ディズニー社で、低迷していたアニメーション製作の先頭に立って、復活に力を尽くしたロイ・E・ディズニーの伝記の決定版。
ディズニー社が乗っ取られそうになった時、その危機を救ったこと、さらにはフロリダのアニマルキングダムをこよなく愛し、ヨットセーリングを趣味にしていたことなど、ビジネスからプライベートまで、ロイ・E・ディズニーの多彩な人生を描く。
mannerismは文学や芸術の「マンネリズム」(表現の手段が型にはまっていること)であるが、日常的には「(言行・身ぶりの)奇妙な癖」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
I used to marvel at how she passed as Japanese until one day in college I watched her answer the telephone with Japanese mannerisms and realized she was no longer passing. She was real Japanese.
「姉が一体どうして日本人として通用するのか驚いていたこともあたたが、それは彼女が大学で日本人の身振りで電話で話すのを見るまでのことだった。あの人は実は日本人と見なされていたわけではないと理解した。実際に日本人だったのだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Mr. K will be very difficult to replace, and I will genuinely miss his cheery voice and pleasant mannerisms.
「K先生に代わる人を見つけるのはむずかしいでしょう。彼の明るい声や感じのよい振る舞いが見られなくなるとさびしくなるでしょうね」
昨日のGetUpEnglishはlatchを学んだが、
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/8947c424596a8aa2190673eb10f9c26b
本日はlatch onを学習する。
latch onは「つかむ、つかまえる」であるが、口語表現では「理解する」の意味で使われる。
○Practical Example
Here, latch on to this rope and I'll pull you up, Father.
「さあ、のロープをつかんでください、父上。ぼくが引き上げます」
●Extra Point
日常的には「理解する
◎Extra Example
Jane dropped several hints, but unfortunately I didn't latch on.
「ジェーンは何度かほのめかしたが、残念ながらぼくは気がつかなかった」
latchは「(ドア・窓・門の)掛け金」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
"The height of the desk can be changed by simply flipping a latch and pushing a button."
「机の高さはただ留め金を動かし、ボタンを押すだけでよい」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Every time I close the door, the wind blows it open again."
"That door won't shut properly because there's something wrong with the latch."
「ドアを閉めても風で開いちゃうよ」
「そのドア、留め金がばかになってるから、きちんと閉まらないのよ」
明日のGetUpEnglishはlatchの動詞の使い方を学習する。
映画にない情報もたくさん盛り込みました! 子供も大人も楽しめます!
+++++++++++++++++++++++++
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス (ディズニーストーリーブック)
アレックス・アーヴァイン (著), ジェームズ・ガン (監修), 上杉 隼人 (翻訳)
痛快SFアクション超大作『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』。
一作目の大ヒットに続き、続編『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』も大ヒット!!
今回も、宇宙のはみ出し者たちが銀河を救う!?
宇宙一”ありえない”銀河最凶チームの痛快SFアクション超大作、『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』が早くも書籍化!
(あらすじ)
ソヴリンの女帝アイーシャを怒らせたガーディアンズを救ったのは、ピーターの父親と名乗るエゴという男だった。徐々にエゴに心を開いていくピーターとは裏腹に、ガモーラたちはエゴが何かを隠していると疑い始め、分裂していく。一方、ピーターの育ての親でエゴの本性を知るヨンドゥは、ピーターの救出に向かう。隠されたエゴの目的とは? 果たして、ガーディアンズは絆を取り戻し銀河を救うことが出来るのか? 真の家族としての絆が今試される!
単行本(ソフトカバー): 200ページ
出版社: 講談社 (2017/11/10)
言語: 日本語
ISBN-10: 4062205319
ISBN-13: 978-4062205313
発売日: 2017/11/10
make a spectacle of oneselfで、「人に笑われるふるまい[服装]をする、いい恥をさらす、物笑いのたねになる」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
Every time he gets drunk Thor makes a regular spectacle of himself.
「ソーは飲むといつも見事な恥をさらしてくれる」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Sit down and be quiet, Roki! You're making a spectacle of yourself!
「座って静かにしてるんだ、ロキ! おまえは今、いい恥さらしになってるんだぞ!」
lord it over someoneで「親分風を吹かす、…に対して威張る」。
文字どおりには「…に対して君主のように振る舞う」で、人に「尊大な態度をとる」ことをいう。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
Justin Hammer tries to lord it over us just because she's got more money than we have.
「ジャスティン・ハマーはわれわれよりお金を持っているということだけで親分風を吹かそうとする」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
The newly appointed manager is an elitist prick. He uses his position and power to lord it over everyone around him and get what he wants.
「新しい部長はエリート意識の高い嫌な野郎だ。地位と権力をひけらかして周りの誰に対してもふんぞり返った態度を取り、自分の思い通りのことをしようとする」
『アイアンマンの日常』、発売になりました。トニー・スタークとアイアンマンのすべてがわかります。
*********************************************
MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN
講談社海外キャラクター
文:ラリー・ハマ 文:マーク・スメラック イラスト:マーコ・ピエルフェデリチ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
億万長者?慈善家?スーパーヒーロー?科学オタク?
複数の顔を持ち、多忙なスケジュールをこなすアイアンマンことトニー・スタークが、はじめて時間を割いて、彼の哲学をみんなにシェアしてくれる!
音楽、レストラン、そして女性の好みはもちろん、これまでのアイアンマンスーツの詳細も!
(C)2017 MARVEL
製品情報
製品名 MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN
著者名 文:ラリー・ハマ 文:マーク・スメラック イラスト:マーコ・ピエルフェデリチ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
発売日 2017年10月27日
価格 定価 : 本体2,200円(税別)
ISBN 978-4-06-220369-2
判型 A12取
映画にない情報もたくさん盛り込みました! 子供も大人も楽しめます!
+++++++++++++++++++++++++
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス (ディズニーストーリーブック)
アレックス・アーヴァイン (著), ジェームズ・ガン (監修), 上杉 隼人 (翻訳)
痛快SFアクション超大作『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』。
一作目の大ヒットに続き、続編『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』も大ヒット!!
今回も、宇宙のはみ出し者たちが銀河を救う!?
宇宙一”ありえない”銀河最凶チームの痛快SFアクション超大作、『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』が早くも書籍化!
(あらすじ)
ソヴリンの女帝アイーシャを怒らせたガーディアンズを救ったのは、ピーターの父親と名乗るエゴという男だった。徐々にエゴに心を開いていくピーターとは裏腹に、ガモーラたちはエゴが何かを隠していると疑い始め、分裂していく。一方、ピーターの育ての親でエゴの本性を知るヨンドゥは、ピーターの救出に向かう。隠されたエゴの目的とは? 果たして、ガーディアンズは絆を取り戻し銀河を救うことが出来るのか? 真の家族としての絆が今試される!
単行本(ソフトカバー): 200ページ
出版社: 講談社 (2017/11/10)
言語: 日本語
ISBN-10: 4062205319
ISBN-13: 978-4062205313
発売日: 2017/11/10
make eyes at someoneで、「…に色目を使う、…と熱い視線を交わす」。わざと「目つきを作る」(make eyes)ということから生まれた表現と思われる。
今日はこの表現を学習する。
○Practical Example
"Why don't you ask Romanoff for a dance? She's been making eyes at you all night, Banner."
「ロマノフにダンスを申し込めよ。一晩中きみに色目を使ってるぜ、バナー」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
I caught Tony making eyes at another woman while on our dinner date last night. It’s quite disgusting.
「まったくトニーったら、昨日の夜の食事のデート中に、別の女性に色目を使っていたの。すっごくムカつく」