これは特に決まった言い方ではないが、前にいろんな動詞をつけて、「…に入り込んできて、飛び込んできて」といった意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Water poured in through the hole in the boat.
「ボートの穴から水が入り込んできた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Kumi and I were sitting around digging some jazz records when a bird flew in through the window.
「久美とジャズのレコードに聞き入っていたとき、窓から鳥が飛び込んできた」
結成50周年を迎えるLed Zeppelinの最後のオリジナル・アルバムはIn Through The Out Door(1980)であった。
at it (again)で、「(いたずら・けんかなどを)(再び)始めて,(また)やって」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
〇Practical Example
I told Eiju not to play in the street, but they're at it again.
「英隼にに道路で遊んじゃいけないって言ったのに、また遊んでるわ」
●Practical Example
もう一例。
◎Extra Example
Our neighbors seem to like to quarrel. They're at it again.
「お隣さんは口げんかが好きみたいだ。またやっている」
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中! 重版出来!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
(be[keep])at itで、「(仕事・勉強などを)根気よく続けて、(仕事・勉強などに)せっせと励んで、いそしんで」
今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう。
○Practical Example
Study is important. You have to keep at it.
「勉強は大切だ。根気よく続けなければならない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Seven years on, I’m still at it, with just as much excitement, but unfortunately not many results.
「7年経っても、まだわくわくしながらそれに精を出してつづけていたけど、残念ながら結果は出なかった」
明日のGetUpEnglishでは、これに関連したat it (again)の表現を学習する。
こちらも12月発売予定です。
鋭意ゲラ校正中です。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
mousyは「ネズミ臭い、灰褐色の、くすんだ茶色の」ということであるが、日常的には「おとなしい、内気な」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
He was accompanied by his mousy little wife.
「彼は小柄で内気そうな妻を同伴していた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
She comes across as being mousy, almost too reserved and diminutive to do everything “backwards and in high heels.”
彼女はとても内気そうで、あまりに控えめで縮こまっているように見えるので、ハイヒールを履いて相方の踊りと正反対の動きをしながらすべてのことをするなんてできないように思える」
11月発売です。
すごく面白そう!
****
内容紹介
学校で習うことは少ないけれど、知っていると便利に使えて、豊かな英語表現ができる500の英単語を紹介。
それぞれの単語はテーマごとに分類され、簡単な語源や歴史上どのように使用されてきたかの説明が付記されている。日常生活で使い道のないような語は省き、「いい言葉だ」と思わず唸りたくなるような語彙を厳選している。高校レベルの語彙では物足りない人、ユーモアを感じさせたり気の利いた表現を身につけたい人、英語力を高めたい人にオススメの1冊!!
************************
英語マニアなら知っておくべき500の英単語
著者 キャロライン・タガート 著
大工原彩 訳
國方 賢 訳
ジャンル 語学 > 英語
ISBN 9784799107614
定価 本体3,000円+税
内容紹介
学校で習うことは少ないけれど、知っていると便利に使えて、豊かな英語表現ができる500の英単語を紹介。
それぞれの単語はテーマごとに分類され、簡単な語源や歴史上どのように使用されてきたかの説明が付記されている。日常生活で使い道のないような語は省き、「いい言葉だ」と思わず唸りたくなるような語彙を厳選している。高校レベルの語彙では物足りない人、ユーモアを感じさせたり気の利いた表現を身につけたい人、英語力を高めたい人にオススメの1冊!!
http://www.subarusya.jp/book/b377720.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107615
この翻訳です。
https://www.mombooks.com/book/500-words-you-should-know/?imprint=1
https://www.amazon.co.jp/500-Words-You-Should-Know/dp/1782432949
have [hold/want] no truck with...で、「~とは何の関わりもない[持っていない/持ちたくない]」。truckは「取引」という意味もあるが、般には「関わり」の意で使うほうが多いかもしれない。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Example
I want no truck with that man. He lied to me about his background.
「あの男とは関わりたくないね。あいつは自分の経歴について嘘をついたんだ」
●Extra Point
『若い読者のためのアメリカ史』訳了後、現在翻訳中のこの本に、以下の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion
◎Extra Example
If he wanted the Mormons of Utah to be left in peace to practise their faith they would have to compromise with a federal government that would have no truck with polygamy.
「ユタのモルモン教の信仰を波風を立てることなく推進したいのであれば、一夫多妻制を決して認めない連邦政府と折り合いをつけなければならない」
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中! 重版出来!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
動詞remunerateは「…に報酬を与える、報いる」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
He claims that their labors were amply remunerated.
「彼らの労力が十分に報いられたと称している」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Insofar as it is remunerated at all, literary translation is paid at piece rates equivalent to a babysitter’s hourly charge.
「とにかく報酬に関する限り、文芸翻訳はベビーシッターの時給と同じようなものだ」
こちらも12月発売予定です。
どうにか訳了しました。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
MARVEL マーベル アベンジャーズのなかまたち (ディズニーブックス)
講談社海外キャラクター
マーベルアベンジャーズノナカマタチディズニーブックス
編:講談社 文:老田 勝 デザイン:西 浩二
内容紹介
マーベル・シネマティック・ユニバース公開作品年表
『アイアンマン』映画&主要登場人物紹介
『アイアンマン2』映画&主要登場人物ー紹介
『マイティ・ソー』映画&主要登場人物紹介
『キャプテン・アメリカ ザ・ファースト・アベンジャー』映画&主要登場人物紹介
『アベンジャーズ』映画&主要登場人物紹介
『アイアンマン3』映画&主要登場人物紹介
『マイティ・ソー ダークワールド』映画&主要登場人物紹介
『キャプテン・アメリカ ウィンター・ソルジャー』映画&主要登場人物紹介
『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』映画&主要登場人物紹介
『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』映画&主要登場人物紹介ほか
『アントマン』映画&主要登場人物紹介ほか
(C)2018 MARVEL
製品情報
製品名 MARVEL マーベル アベンジャーズのなかまたち (ディズニーブックス)
著者名 編:講談社 文:老田 勝 デザイン:西 浩二
発売日 2018年10月19日
価格 定価 : 本体950円(税別)
ISBN 978-4-06-221077-5
判型 変型ミニ
ページ数 112ページ
著者紹介
編:講談社(コウダンシャ)
文:老田 勝(オイダ マサル)
デザイン:西 浩二(ニシ コウジ)
動詞beholdは「見る、凝視する」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
But then, turning his head, Thor witnessed a sight he never thought he would behold: the Hulk lounging in a natural hot spring as though it were a hot tub, emitting a moan of deep and appreciative pleasure as the soothing water relaxed his battle-weary muscles.
だが、首をひねると、ソーは思っていなかった光景を目にした。ハルクがホットタブのような自然の熱い温泉にゆったりと浸かっているではないか。彼はふうと戦いで疲れた肉体を癒してくれるお湯に浸りながら、ふうと満足したような深い息を漏らしている。
●Extra Point
現在、鋭意翻訳中の1冊であるこの本に、この表現があった。
https://www.youtube.com/watch?v=MClS4K0Frag
◎Extra Example
He is a two-hundred-year-old Wookiee and a sight to behold.”
「彼は200歳のウーキーで見る者を圧倒した」
lotteryは「宝くじ」。年末になると、いつも期待してど買ってしまうが、今年はいろんなことがあったので、例年の2倍くらい買ってしまうかもしれない。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Hot diggity dog! Look at this. We've just won a million yen in the lottery!
「やった、やったあー! これを見ろよ。おれたちは宝くじで100万円当てたんだぞ」
hot dogは「うわあ、すてき、やった! 」(賛成・喜び・驚きを表わす)。
●Extra Point
このすばらしい本にこの表現があった。
https://www.youtube.com/watch?v=MClS4K0Frag
◎Extra Point
Once the design was perfected, it was clear that Chewie would have to be played by a very tall man. “When Peter Mayhew walked into George’s office, [George] must have thought he’d won the lottery. Because here is a man who is seven foot three, has blue eyes that are much wider than our eyes . . . and he also has a very, very strong jawline,” notes Neal Scanlan, creature supervisor on The Force Awakens, Rogue One, and The Last Jedi.
コスチュームのデザインが出来上がったところで、すごく背が高い人がそれを着て演じなければならないことがわかった。「ピーター・メイヒューがオフィスに入ってきた時、ジョージ・は宝くじに当たったと思ったに違いないよ。メイヒューは2メートル20センチあったし、青い瞳は普通の人よりずっと大きかった……そして顎の線もものすごくはっきりしていた」と『フォースの覚醒』と『ローグ・ワン』でクリーチャ制作責任者を務めたニール・スキャンランは述べている。
動詞accostは「…に話しかける」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
現在、鋭意翻訳中の1冊A Little History of Religionにこの表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion
〇Practical Example
I usually refuse gently and move on. But I know I’ll be accosted again and again on my walks round the neighbourhood.
「たいていやんわりと断り、その場を離れる。だが、近所を歩いていると何度も何度も声をかけられる」
●Extra Point
話しかけらえるのはいい人ばかりではない。
◎Extra Example
Hideaki had a terrifying experience when I was accosted by gangsters.
「英昭はやくざに絡まれて怖い思いをした」