GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

DISPARITY(2)

2025-03-21 00:29:10 | D
 disparity は「格差、相違、不均衡」
「二つ以上のものの間にある違いや隔たり」を表す。
 例によって、GetUpEnglishですでに学習しているのだが、
  
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/21dac0dbaa63fb9db0a522bb5dd734d4
 
 今日は例文を変えて復習する。

○Practical Example
”Did you notice the huge disparity between the urban and rural schools?”
”Yeah, the difference in resources and opportunities is shocking.”
「都会の学校と田舎の学校の間に、すごい格差があるのに気づいた?」
「うん、資料も学習機会も全然違っていて驚くよ」

"Why do you think there's such a disparity between their public statements and their actions?"
"Probably because they want to look good without making real changes."
「なんであの人たち、言ってることとやってることがあんなに違うんだ?」
「印象をよくしたいけど、本気で変わるつもりはないからじゃないか」


●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"The disparity in healthcare quality between different regions is a serious issue."
"Yeah, people in rural areas often have fewer doctors and clinics nearby."
「地域ごとの医療の質の格差って、本当に深刻な問題だよね」
「うん、田舎だと病院やクリニックが少なくて大変だし」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO DELEGITIMIZE

2025-03-18 06:37:18 | D
 動詞delegitimizeは「~を非合法化する」
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"The government attempted to delegitimize the protesters by calling them extremists."
「政府は抗議者たちを過激派と呼ぶことで、その正当性を損なおうとした」

"Spreading false information can delegitimize credible sources of news."
「偽情報を広めることは、権威あるニュースソースの信用を失墜させることにもなる」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Exampe
”Critics argue that the new law will delegitimize peaceful demonstrations.”
「批評家たちは新しい法律が平和的なデモの正当性を奪うことになると主張する」

☆Extra Extra Point

 会社が社員をどう扱うかで、有能な社員が残るかどうかかが決まる。

★Extra Extra Example
”By ignoring their contributions, the company effectively delegitimized the employees' efforts.”
「社員が会社にどれだけ貢献したかを認めず、社員の努力が正当であったことを否定した」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DELIVER(3)

2025-03-11 01:21:00 | D
 昨日のGetUpEnglishでは、動詞deliverのcore meaningについて書いたが、

『コンパスローズ』に図解とともに実にわかりやすく説明されている。
 その図を見てほしい。

 こんな便利な英和辞典はほかにはないと思う。
 そして、『コンパスローズ』のdeliverの定義と例文もすばらしい。一部紹介する。

 〈…〉を配達する, 届ける; 〈人〉を送り届ける.
● deliver newspapers 新聞を配達する.
● Will you deliver this message to her? 〚V+O+to+名〛 彼女にこの伝言を伝えてくれませんか.
● We had a sofa delivered. 私たちはソファーを配達してもらった.


 昨日のGetUpEnglishでは紹介できなかったが、こんな定義と用例も出ている。

〈打撃・攻撃など〉を加える; 〈球など〉を投げる.
● I delivered a blow to his jaw. 私は彼のあごに一撃をくらわした.


 これも「打撃、攻撃を届ける、配達する、引き渡す」というイメージだ。
 研究社『コンパスローズ英和辞典』は、あらゆる翻訳者に不可欠な英和辞典だ。
 https://www.youtube.com/watch?v=hMNNWoV9qTc
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DELIVER(2)

2025-03-10 01:40:26 | D
 AIを賢く使うことで英日翻訳も日英翻訳もかなり精度を上げることができるが、AIも英語の多義語と機能語を日本語に移すのはまだまだ苦戦しているようだ。
 したがって、熱心に英語を学習する必要な今後も間違いなくあり、今日のGetUpEnglishでは効果的な多義語の学習法について考えてみよう。
 ちょうど1年前のGetUpEnglishでは、動詞deliverを学習した。
  
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/711e45610c12cc0236b76f76e8291cf0

 このようにdeliverは多くの意味を持つ多義語だ。
 だが、どの多義語にもcore meaning(核の意味)がある。
 動詞deliverのcore meaningは「ある人や場所に何かを運んで渡す、届ける、引き渡す」だ。
まさに「届ける、配達する、引き渡す」というのが基本イメージだ。
「あるものを送り届けて、相手に手渡す、渡す」ということで、物理的なもの(手紙や荷物)だけでなく、抽象的なもの(スピーチ、結果、約束など)も「届ける・果たす」という感覚がある。
 「(物理的なもの)を配達する・届ける」では、次のように使われる。

Practical Example
"The courier delivered the package on time."
「配達員が荷物を時間通りに届けた」

"They deliver newspapers every morning."
「毎朝新聞が配達される」


●Extra Point

「 スピーチや講義などを行う」も「話を届ける」ということだ。

◎Extra Example
"She delivered a speech at the conference."
「彼女は会議でスピーチを行った。」

"He delivered an inspiring lecture."
「彼は感動的な講義を行った」


「言葉やメッセージを聴衆に届ける」という感覚だ。

☆Extra Extra Point
「(結果や約束などを)果たす・実現する」は「結果を届ける」というイメージだ。

★Extra Extra Example
"The company delivered excellent results."
「その会社は素晴らしい成果を上げた」

"Can he deliver on his promise?"
「彼は約束を果たせるのか?」


「結果を届ける」というイメージだ。

☆Extra Extra Extra Point
「(赤ちゃんを)出産する」(赤ちゃんを届ける)の意味でも使われる。

Extra Extra Extra Example
"She delivered a healthy baby boy.”
「彼女は元気な男の子を出産した」

 医師や母親の「赤ちゃんを届ける」という考え方が読み取れる。
deliverは「誰か(場所)に何かを運んで届けること(物でもメッセージでも成果でも)」という感覚がすべての意味に共通する。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO GET[HAVE] THE DROP ON ...

2025-03-08 04:46:34 | D
 get [have] the drop on ...で、「人の機先を制する、出し抜く」。
『リーダーズ』にありがたい情報がある。

 相手より早くピストルを突きつける《突きつけられた相手がピストルを落とすことから》

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Did you hear what happened to Spidey last night?"
"Yeah, the Beetle totally got the drop on him."
「昨夜スパイディに何があったか聞いた?」
「ああ、ビートルに完全に出し抜かれたみたいだ」

"I was going to ask her to the dance, but Jake got the drop on me."
"Ouch. Gotta move faster next time!"
「彼女をダンスに誘おうと思ってたのに、ジェイクに先を越されたよ」
「うわ、それは残念。次はもっと早く動かないと!」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"How did you win the fight so fast?"
"I had the drop on him before he even saw me coming."
「どうしてあんなに早く勝てたの?」
「相手が気づく前に、こっちが先手を取ったんだよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DO A DOUBLE TAKE

2025-01-16 06:36:01 | D
 do a double takeは、「(喜劇役者などが)少したってから気がついてびっくりするしぐさをする, 二度見をする」(コンパスローズ英和辞典)
 この表現は「びっくりして二度見する」の意味で日常的に使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"I just saw Tom Holland at the coffee shop!"
"Wait, what? Tom Holland? Are you sure?"
"Yeah, I did a double take! I thought it was just someone who looked like him, but it was really him."
「コーヒーショップでトム・ホランドを見たんだよ!」
「えっ、あのトム・ホランドなの? 確かなの?
「うん、二度見しちゃった!ただのそっくりさんかと思ったけど、ほんとに彼だった」

"Did you see Mr. Johnson today?"
"Yeah, I did a double take when I saw him wearing a Hawaiian shirt!"
「ジョンソンさんを見た?」
「見たよ。ハワイアンシャツを着てたのを見て、思わず二度見しちゃったよ!」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"While watching a buzzworthy movie, I noticed a famous translator appear!"
"Really? Was it actually him?"
"Yes, it was! I did a double take!"
「SNSで話題になってる映画をみたらさ、有名な翻訳者が役者として出てきたよ」
「え、ほんと? ほんとにあの翻訳者なの」
「うん、間違いない。二度目しちゃったよ」


 I noticed a famous translator appear!とあるが、seeやnoticeのあとの節の動詞は原形になるので注意。

☆Extra Extra Point
「二度聞き」の意味でも使われる。

★Extra Extra Example
"Guess what? Sarah’s getting married!"
"I had to do a double take when I heard that. She’s always said she’d never marry!"
「サラが結婚するって!」
「その話を聞いたとき、思わず二度聞きしちゃったよ。彼女、絶対結婚しないって言ってたじゃん!」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NO DICE

2024-12-26 05:40:40 | D
 no diceは口語表現で、「だめ, いやだ《否定・拒絶などの返答で》;うまくいかない, 目が出ない, むだで, だめで」(リーダーズ)。研究社オンラインディクショナリーの定義はいつもながらすばらしい。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Did you try to fix the TV yourself?"
"Yeah, but no dice. I think we’ll need to call a professional."
「テレビ、自分で直そうとした?」
「うん、でもダメだったよ。プロに頼むしかないかな」

”Did they have those limited-edition sneakers at the store?”
”Nope, no dice. They were sold out everywhere.”
「あの店に限定版のスニーカーあった?」
「いや、全然ダメ。どこも売り切れだったよ」

●Extra Point

もう1例。

◎Extra Example
"Did Sarah agree to join our group project?"
"No dice. She said she’s already too busy."
「サラ、グループプロジェクトに参加してくれるって?」「
「ダメだって。すごく忙しいって言ってた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO DOUBLE BACK

2024-12-05 04:11:17 | D
今日のGetUpEnglishは、Spider-Man’s Social Dilemma by Preeti Chhibber

にあったdouble backの表現を学習する。
 double backは「引き返す、戻ってくる」という意味の句動詞。今通り過ぎた場所に戻ってくるという感じ。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"I forgot my phone at home, so I had to double back to get it."
「家にスマホを忘れたので、取りに戻らなければならなかった」

"We missed the turn for the restaurant and had to double back a few blocks."
「レストランへの曲がり角を通り過ぎてしまったので、数ブロック引き返さなければならなかった」

●Extra Point

 もう2例。

◎Extra Example
"Let’s double back to that shop and check if they have the jacket in a different size."
「あのお店に戻って、あのジャケットの別のサイズがあるか確認してみよう」

"I think we dropped the map on the trail. Let’s double back to see if we can find it."
「ハイキング中に地図を落としたみたいだ。戻って探してみよう」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DISCERNING

2024-12-01 00:41:30 | D
 discerningは「(物事を)見抜く力のある, 違いのわかる」(コンパスローズ)。物事の本質や価値を見抜く能力を表現する際に使われる。
 すでにGetUpEnglishではこの表現を学習しているが、
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9e6d271fa8f3e8538d2a91e38594ae92
 今日は新しい用例で再学習しよう。

○Practical Example
“Only a discerning collector would recognize the true value of Akiko’s painting, Tatsuya.”
“That’s why it hasn’t been sold yet—it needs the right buyer.”
「本物の価値を見抜ける目の肥えたコレクターだけが、暁子さんの絵の本当の価値を理解するだろうね、立哉さん」。
「だからまだ売れてないんだよ。適切な買い手を待ってる」

●Extra Point

もう2例。

◎Extra Example
“Sayaka has a very discerning eye when it comes to choosing outfits.”
“That’s why she always looks so stylish.”
「さやかは服選びに関して本当に見る目があるよね」
「だからいつもおしゃれに見えるんだよ」

“A discerning reader will notice the subtle themes in this novel, Reiko.”
“True. It takes a lot of insight to fully appreciate it.”
「見る目のある読者なら、この小説の繊細なテーマに気づくだろうね、玲子」
「本当。これを完全に理解するには深い洞察が必要だよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DISTRAUGHT

2024-11-07 00:31:28 | D
 distraughtは「心を取り乱した、(心配などで)頭が混乱した」
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"She was completely distraught after hearing the news of her friend’s accident."
「彼女は友人の事故の知らせを聞いてひどく動揺した」

"He looked distraught as he searched frantically for his lost dog in the park."
「彼は取り乱した様子で公園で迷子の犬を必死に探していた」

●Extra Point

 もう2例。

◎Extra Example
"The family was distraught when they realized their home had been damaged by the storm."
「嵐で自宅が被害を受けたとわかり、その家の人たちはひどく取り乱した」

"After the argument, she felt so distraught that she couldn’t focus on her work."
「口論の後、彼女は動揺して仕事に集中できなかった」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DISPARAGING

2024-09-02 05:41:40 | D
 disparagingは、「批判的な、けなす、みくびった、さげすんだ」
 /dɪspǽrɪʤɪŋ/と発音する。
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"He made a disparaging remark about her work, saying it lacked creativity."
「彼は彼女の仕事について『創造性が欠けている』と批判的な発言をした」

"The teacher's disparaging comments discouraged the students from participating in class discussions."
「教師のさげすむようなコメントが、学生たちの授業討論に参加する気を削いだ」

●Extra Point
もう2例。

◎Extra Example
"She couldn't help but feel hurt by his disparaging tone when he spoke about her achievements."
「彼が彼女の業績について話す時の半ばバカにしたような口調に、彼女は傷つかずにはいられなかった」

"Despite the disparaging looks from some of his colleagues, he continued to pursue his innovative ideas."
「一部の同僚からのさげすむような視線を浴びつつも、彼は革新的なアイデアを追求した」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO DEPLOY

2024-08-10 07:37:00 | D
 動詞deployは辞書には「(軍隊など)展開する、配置[配備]する」とやや大げさな定義が見られるが、日常的には「新しいシステムや計画を展開する、導入する」の意味で使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The company plans to deploy its new software across all regional offices by the end of the month."
「会社は今月末までに全地域オフィスに新しいソフトウェアを導入する予定だ」

"Engineers will deploy the AI model to optimize the production process."
「エンジニアたちはAIモデルを導入し、生産プロセスの最適化をはかる」

"With just a few clicks, users can deploy cloud services to scale their applications."
「わずか数クリックで、ユーザーはクラウドサービスを展開してアプリケーションのスケールを拡大できる」

●Extra Point
 英日翻訳をしていると、「〈資源・才能などを〉有効に利用する、活用する」の意味で使われるケースもよく目にする。

◎Extra Point
"She deployed her negotiation skills to secure a better deal for the company."
「彼女は交渉スキルを駆使し、会社に有利な取引を引き出した」

"The company deployed its financial resources to expand into new markets."
「会社は財政資源を活用し、新しい市場に進出した」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DIGNIFIED

2024-07-21 05:34:29 | D
 dignifiedは「品位のある、気高い」「威厳のある、堂々とした」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Extra Point
"Toshie carried herself with a dignified air, exuding grace and respect."
「敏江さんは威厳のある態度で振る舞い、優雅さと尊敬を醸し出していた」

"The dignified architecture of the ancient cathedral left visitors in awe."
「古代の大聖堂の威厳のある建築は、訪れる人々を畏敬の念に包んだ」

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"He made a dignified exit from the meeting, despite the heated arguments."
「激しい議論にもかかわらず、彼は威厳を保ったまま会議を退出した」

"The dignified manner in which the judge Sada conducted the trial impressed everyone in the courtroom."
「佐田裁判官の裁判進行の際の威厳のある態度は、法廷にいる全員に感銘を与えた」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DISCIPLINARY

2024-07-16 07:39:16 | D
 disciplinaryは「規律上の」のほか、「懲罰の」意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"W University took disciplinary action against professor Shuji Suzuki for unethical behavior."
"A small-time academic, Suzuki, committed every imaginable crime, including sexual harassment, academic harassment, and plagiarizing a student's thesis."
「W大学は不倫理な行為をしたとして鈴木周二教授を懲戒処分にした」
「鈴木はセクハラ、アカハラ、学生の論文の剽窃と、犯罪のデパートみたいな存在だったからな」

"She faced a disciplinary hearing after violating the company’s code of conduct."
「彼女は会社の行動規範を違反した後、懲戒審問を受けた」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
He was dismissed by way of disciplinary punishment after being found guilty of frequent and serious workplace harassment.
「あの男は度重なる悪質なパワハラを繰り返したことが問題視され、懲戒解雇に処された」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DESIGN

2024-07-01 06:40:47 | D
 designは「デザイン、意匠」であるが、状況によって「芸術作品」「(芸術作品などの)構想、着想」の意味で使われることもある。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The artist’s design for the painting took several months to develop."
「画家の芸術作品は制作に数ヶ月かかった」

"The design of the new sculpture was inspired by ancient Greek art."
「新しい彫刻の構想は古代ギリシャ美術から着想を得た」

●Extra Point
 もう1例。

◎Extra Example
"He presented his design for the new public art project to the committee."
「彼は新しい公共芸術プロジェクトの構想を委員会に提示した」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする