subjectは、「(議論・研究などの)主題、問題、題目、テーマ」。
○Practical Example
“What is the subject of your speech next month, Mr. Umehara?”
“The subject? Gosh, I haven’t really decided yet.”
「梅原先生、来週は何について話されるのですか?」
「何について? ああ、まだ何も決めてないよ」
●Extra Point
「(学校の)科目、教科、学科」の意味でも使われる。
◎Extra Example
“What subjects are you taking this year, Arlene?”
“Me? I’m taking Japanese, Chinese and Sanskrit.”
「アーリーン、今年はどんな科目を取ってるの?」
「わたし? 日本語と中国語とサンスクリット語よ」
direは「恐ろしい、ものすごい、悲惨な」のほかに、「(必要・危険など)差し迫った」の意味でも用いられる。
○Practical Example
“I am in dire need of a rest. I haven’t slept for 36 hours.”
“You shouldn’t paint without resting, Lara. It’s not good for you.”
「わたしには休息が絶対必要ね。もう一日半寝ていないよ」
「ラーラ、寝ずに絵を描くなんてだめよ。体によくない」
●Extra Point
to be in dire straitsで、「急を要する、緊急の」「極度の」。
◎Extra Example
“I’m in dire straits. I lost my cash card and I’m completely out of money.”
“Quick, Shinnosuke, call the bank and tell them you lost it.”
「緊急事態だ。キャッシュカードを失くした上に、お金も完全に使い果たしてしまった」
「慎之介、すぐに銀行に電話して、カードを紛失したと伝えないと」
Dire Straitsという名前のバンドもありますね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Dire_Straits
今日は、「週末」と「平日、ウィークデー」を表現する語を学習しよう。 まずは、weekend(週末)の用例を。
○Practical Example
“Hey, Lara, what are you doing on the weekend? Want to go to Saipan with me?”
“No thanks, Shinnosuke. I’m spending this weekend painting a new picture.”
「ラーラ、週末はどうするの? ぼくとサイパンに行かない?」
「慎之介、遠慮しとくわ。この週末は、新しい絵を描きたいの」
●Extra Point
では、weekday(平日、ウィークデー)の用例を。
◎Extra Example
“How often does the bus to Midori City run on weekdays?”
“Oh, pretty frequently, though I think more people go there on weekends than weekdays.”
「みどり市行きのバスは平日どれくらい出てるの?」
「ああ、結構出ているよ。ウィークデーより週末のほうが人出は多いと思うけどね」
appealは、「懇願、懇請、要請、訴え」。
○Practical Example
“I hope that Prof. Srelup will allow me to send in my essay by email.”
“Make an appeal to him, Kazuhisa. I’m sure he’ll say it’s okay.”
「スリラップ先生には、作文をメールで提出しても受け付けてほしい」
「和久君、先生にお願いしたらいい。先生はきっと許して下さるはずだ」
●Extra Point
to appeal(懇願する、懇請する、請う)もよく使われる。to appeal toの形で用いられる。
◎Extra Example
“I appealed to Prof. Srelup, but he said I couldn’t send in my essay by email.”
“That’s because he still doesn’t know how to use a computer properly.”
「スリラップ先生にお願いしてみたけど、やっぱりメールで作文を提出するのは認めないと言われた」
「先生がいまだにパソコンをうまく使えないからだよ」
facilityは、「熟練、(熟練から生じる)たやすさ、手早さ、手際よさ、腕前、才能」。
○Practical Example
“Lara has a great facility when it comes to painting.”
“She’s amazing. They say she is someday going to be a great painter.”
「ラーラは絵を描かせたらほんとにうまいよ」
「彼女には驚いてしまう。いつかいい絵描きになると言われてるよ」
●Extra Point
facilitiesと複数になると、「便、便宜」のほか、「設備、施設」の意味で使われる。
◎Extra Example
“The new housing complex in Ebisu has great facilities.”
“They even have a cinema and a beautiful new public bathhouse.”
「恵比寿にできた新築の集合住宅には、設備がすごく整っている」
「映画館やきれいで新しい公衆浴場も用意されているよ」
☆Extra Extra Point
facilitiesは婉曲的に「洗面所」の意味を示すこともある。
★Extra Extra Example
“Excuse me, but can I use your facilities?”
「すみませんが、洗面所をお借りできますでしょうか?」
to nixは、「〈…を〉拒絶[拒否]する。
○Practical Example
“Cuba offered help to the hurricane victims, but the American government nixed it.”
“They did, didn’t they. And the people of New Orleans suffered.”
「キューバはハリケーン被災者の援助を申し出たが、アメリカ政府は拒否したんだ」
「そうだったね。そしてニューオーリンズの人たちは困ってしまった」
●Extra Point
受身形でもよく使われる。
◎Extra Example
“Aid from Cuba was nixed by the American government.”
“That’s right. And a lot of people suffered because of it.”
「キューバからの援助の申し出を、アメリカ政府は拒否した」
「そのとおりだ。そしてそのために、多くの人が困ってしまった」
routeは、「道、道筋、ルート」。
○Practical Example
“Can you please tell me the route from Kyoto to Otsu?”
“Sure. Just get on that road and drive over the mountain.”
「京都から大津へはどういったらいいか、教えていただけますか?」
「はい。この道をまっすぐ行って、そして山を越えてください」
●Extra Point
動詞としても「[ある道筋・路線によって]発送する」などの意味で使われる。
◎Extra Example
“How did you get this package from Moscow to Sydney so quickly?”
“It was routed through Tokyo. They are really fast at routing packages there.”
「モスクワからシドニーに、どうやってこんなに早く荷物が届いたんだ」
「東京経由にしたからだよ。あそこに送れば、ほんとに早く配送してくれるんだ」
to replaceは、「(ものを)取り替える, 交換する」。古いものを新しいものに交換するという意味でよく用いられる。
○Practical Example
“I’m going to have to replace this mobile phone. The battery keeps running out.”
“Oh, can I have it? I collect old mobiles.”
「この携帯、取り替えないと。バッテリーが充電できなくなってしまった」
「ああ、それもられない? ぼく、古い携帯を集めてるんだ」
●Extra Point
名詞形はreplacement(置き換え、交替、代わりの人[もの]).
◎Extra Example
“It’s going to be hard to find a replacement for Suzuki.”
“Yeah, he’s been such a great umpire. The baseball world is losing one of its heroes.”
「鈴木さんの代わりはなかなか見つからないだろう」
「ああ、あの人は偉大なアンパイヤだった。野球界はまた英雄を一人失いつつある」
昨日のGetUpEnglishでは“I couldn’t care less.”という表現を復習した。今日学習する“I don’t give a stuff.”も同じ意味で使われる。
○Practical Example
“You know, Madeleine, Colin doesn’t love you anymore.”
“I don’t give a stuff. I never loved him either.”
「ねえ、マデリン、コリンはもうあなたのことを愛してないわ」
「どうだっていい。コリンなんて、最初から愛してないから」
●Extra Point
“I am not bothered.”も似たような意味で用いられる。
◎Extra Example
“I’m not bothered by it at all. Colin is a man who can’t be trusted.”
“You say that now, Madeleine, but you did love him once.”
「もうそんなのことはまったくどうでもいい。コリンって男は、信用できない」
「マデリン、今はそんなふうに言うけど、前はあなたはコリンのことが好きだったじゃない」
all eyes onは、「……にあらゆる人の視線が集まって、すべての人が注目して」。
○Practical Example
“All eyes are on the stock market these days.”
“Not me, Paul. I couldn’t care less about the stock market.”
「最近は誰もが株式市場に注目している」
「ポール、ぼくは違うよ。株式市場がどうなろうと知ったこっちゃない」
couldn’t care lessは大事な表現だ。『日めくり現代英語帳』上巻の2月21日のレッスンを参照。
●Extra Point
be all earsもよく使われる。意味は、「一心に耳を傾ける」。
◎Extra Example
“I can tell you how to master English in two weeks, Setsu-san.”
“I’m all ears, Patrick. But are you sure I can master it in only two weeks?”
「どうやって2週間で英語をモノにできるか、教えてあげるよ、節さん」
「パトリック、それ、聞きたい、聞きたい。でも、ほんとうに、2週間だけで英語がモノになるの?」
to arouse an interest inは、よく使われる表現で、「興味をそそる、好奇心をうながす」
○Practical Example
“Prof. Srelup aroused my interest in biology, so I became a biologist.”
“And then you got the Nobel Prize! So, you obviously made the right choice.”
「スリラップ先生のおかげで、ぼくは生物学に目覚めた。そしてぼくは生物学者になった」
「そして君はノーベル賞を取ったんだ! ほんとうに正しい道を選んだね」
●Extra Point
to arouse excitement(興奮をうながす、興奮させる)もよく使われる。
◎Extra Example
“When Prof. Masuyama got the Nobel Prize, it aroused a lot of excitement at Prof. Srelup’s old school.”
“Too bad Prof. Srelup isn’t alive now.”
「増山先生がノーベル賞を受賞して、スリラップ先生がかつて教鞭を執っていた学校は大変な盛り上がりようだ」
「今スリラップ先生が生きておられなくて、ほんとうに残念だ」
taleは「(事実・伝説・架空の)話、物語」。
○Practical Example
“Miyazawa has written many beautiful tales.”
“They can be read by people of all ages.”
「宮沢はすばらしい物語をたくさん書いた」
「彼が書いたものは子供からお年寄りまであらゆる年代の人が楽しめる」
●Extra Point
tall tale, あるいはtall storyは、「ほら」。
◎Extra Example
“Jukichi says he caught a fish yesterday that weighed 200 kilos.”
“That sounds like a tall tale to me. It probably weighed 200 grams.”
「重吉のやつ、昨日200キロの魚を獲ったなんて言っている」
「あいつ、ほらを吹いてるんだよ。それはたぶん200グラムの魚だ」
多くの科学者が顕微鏡(microscope)を使う。
○Practical Example
“I want to buy Louise a microscope for her 11th birthday.”
“That’s a wonderful choice of present, Mrs. Pasture.”
「ルイーズの11歳の誕生日に顕微鏡を買ってあげたいの」
「それはいい誕生日プレゼントなりますわ、パチュールさん」
●Extra Point
形容詞はmicroscopic(顕微鏡でなければ見えないような、微小な、微細な).
◎Extra Example
“I can see all sorts of little microscopic animals, mum.”
“Good, honey. Now, put away the microscope and help mummy with the dishes.”
「ママ、顕微鏡でしか見えないようなすごく小さい動物も見えるよ」
「それはいいわね。さて、顕微鏡は片づけて、お皿を洗うのを手伝って」
to enticeは「誘う、誘惑する」。
○Practical Example
“Geoff is enticing me to go with him to Saipan.”
“Don’t go, Julie! You’ll be making a big mistake if you do.”
「ジェフにサイパンに行かないかと誘われてるの」
「ジュリー、行っちゃだめよ。もし行ったら、大変なことになるわ」
●Extra Point
形容詞はenticing(気をひくような、心をそそる、誘惑的な).
◎Extra Example
“Geoff’s offer is enticing. But I told him I wouldn’t go.”
“Good. I hope he goes to Saipan and stays there.”
「ジェフの誘いには惹かれるわ。でも、行かないって言ったわ」
「それがいいわ。あの人、サイパンに行って、そこに残ればいいのよ」
bigotを好きな人はいない。bigotは、「(宗教・人種・政治などについて)がんこな偏見をもつ人、偏屈者」。
○Practical Example
“Geoff says he doesn’t like black people.”
“Geoff’s a bigot. Stay away from him.”
「ジェフは黒人が嫌いだと言っているわ」
「ジェフはものすごく偏見がある。あいつには近づかないほうがいい」
●Extra Point
形容詞bigoted(頑迷な、偏屈な)もよく使われる。
◎Extra Example
“Geoff is so bigoted. He hates people of certain nationalities.”
“Stay away from him, Julie. He’s a horrid person.”
「ジェフはまったく偏った思想の持ち主ね。ある国の人たちは嫌いと言っている」
「ジュリー、あいつには近づかないほうがいい。ほんとにいやなやつだ」
horridは2008年11月9日のGetUpEnglishで紹介した。