GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

BIG NO-NO

2025-03-03 03:04:49 | N
 no-noは「受け入れがたいもの, 禁じられたこと; 失敗」(研究社新英和大辞典)だ。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
 子供に対して使われることが多く、no-noの前に、big, major, hugeなどの形容詞があてられ、「絶対だめ」の意味でよく用いられる。

○Practical Example
"No, Timmy! Eating candy before dinner is a big no-no."
"But I’m hungry!"
「ダメよ、ティミー! 夕飯前にお菓子を食べるのは絶対ダメ」
「でもお腹すいたよ!」 

●Extra Point
もう2例。

◎Extra Example
"He was checking his phone the whole time during dinner."
"Ugh, that’s a major no-no on a first date!"
「彼、ディナーの間ずっとスマホ見てたのよ」
「うわ、それは初デートでは絶対してほしくないことね!」

"I was about to bring up politics, but then I remembered—huge no-no at family gatherings."
"Good call. You don’t want another Thanksgiving disaster!"
「政治の話をしようとしたけど、思い出したんだ……家族の集まりでは完全にタブーだって」
「ナイス判断。また感謝祭の時みたいな大惨事にはしたくないでしょ!」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NONCHALANT

2025-02-11 05:48:44 | N
 nonchalantは「むとんちゃくな、無関心な」
 すでに2011年1月3日のGetUpEnglishで紹介したが、今日は用例を変えて再学習しよう。
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/df8212e602558fd120754a53e33e9652

○Practical Example
"Did you see how Peter acted when we mentioned Spider-Man?"
"Yeah, he was trying to be all nonchalant, but he was totally sweating."
「スパイダーマンの話をした時のピーターの様子を見た?)
「うん、平然としたふりをしてたけど、めっちゃ汗かいてたよ」

"How was your job interview?"
"I think it went well. I tried to stay nonchalant, but I was actually super nervous."
「仕事の面接どうだった?」
「たぶんうまくいったと思う。平静を装おうとしたけど、めっちゃ緊張してたよ」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Why did you come home so late last night?"
"Oh, you know, just hanging out with friends."
"Hmm... You’re acting way too nonchalant. What are you hiding?"
「昨日の夜、なんであんなに遅く帰ってきたの?」
「ああ、友達と遊んでただけだよ」
「ふーん……なんか平静を装っているみたいだね。何隠してる?」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NON-BINARY(2)

2024-12-19 03:11:45 | N
 昨日のGetUpEnglishでは、現在訳しているSpider-Manの小説からnon-binary(性別を特定しない)表現を紹介した。
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/f4711c381461c76c9600166b1f4d871f

 そのスパイディの小説から、別のノンバイナリー表現を紹介する。

 Spider-Man’s Social Dilemma
 by: Preeti Chhibber
 
https://books.disney.com/book/spider-mans-social-dilemma/

にこの一節があった。

“I mean, I can tell you a little but only because you’re Spider-Man. Just keep it secret, okay? I could get in trouble.”
Spider-Man mimes zipping his lips closed and throwing away the key. The corner of Alex’s mouth lifts into a half smile. They start tapping their badge again. The low lights of the backyard make it hard to see their expression.
「まあ、スパイダーマンだから、ちょっとだけ教えてあげるよ。絶対秘密だよ、いい? 問題になっちゃうかもしれないからさ」
スパイダーマンは口にチャックをして、それを締めた鍵を投げ捨てるジェスチャーをする。アレックスはそれを見て口角をかすかに上げて小さく笑みを浮かべる。アレックスはまたプラスチックホルダーに入った職員証をトントンと叩く。裏庭の光は薄暗く、アレックスの表情がよくわからない。


 赤字にしたThey start tapping their badge again.はわかるだろうか? Alexがnon-binaryなので、heでもsheでもなく、人称代名詞はtheyが使われている
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NON-BINARY

2024-12-18 04:37:32 | N
 現在訳しているSpider-Manの小説にはnon-binaryな言い方が時々出てくる。
 たとえば、以下の表現がそうだ。

Spider-Man has a better look at the employee and their badge now and can read the name Alex in black letters under a picture of the person standing in front of him. There’s a big they/them sticker stuck to the bottom of the plastic holder the badge is in.
 スパイダーマンはそこで職員の顔と着けていたバッジをよく見て、黒い文字で書かれた職員の名前〝アレックス〟とその下の顔写真を確認する。職員証が入ったプラスチックホルダーのいちばん下に大きくノンバイナリーを示す〝they/them〟のステッカーが貼られている。

 このthey/ themは、特に性別を特定しないノンバイナリー(non-binary)の人を指す代名詞だ。

 研究社オンラインディクショナリーのEVには、次の定義がある。

BINARY でない, 非二分法[非二進法]の, 《二項対立ではなく》中間的領域[曖昧さ]の余地のある[を許容する]; 《SOGI が》男女[同性愛・異性愛]のいずれとも決められない (cf. LGBTQ, singular they enby).

they/themは「誰かわからない」場合であれば、次のように使われる。

"Someone left their bag here. "
「誰かがここにバッグを置き忘れたよ」

 ただ、ノンバイナリーの人を指す場合、次のように使われることがあるので、注意しないといけない。

"Alex said they are coming to the meeting."
「アレックスはミーティングに来るって言ってたよ」

 伝統的な「男性=he」「女性=she」という二項対立に当てはまらない人が、自分のアイデンティティを尊重してもらうために they/them を使う。

 現在、本業で、この英語表現を集めた本も鋭意編集中だ。乞うご期待。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO MAKE A NOTE

2024-12-04 02:04:58 | N
 現在、ゲラ校正1点、編集者から戻された提出原稿の整理を2点しながら(どれもとてもやりがいを感じる)、1点急いで翻訳を進めているのが、Disney社刊行のマーベル・オリジナルのスパイダーマンの小説だ。
 Spider-Man’s Social Dilemma
 by: Preeti Chhibber
 
https://books.disney.com/book/spider-mans-social-dilemma/

 この生き生きとした非常に魅力的な小説に、次の描写がある。

The muffled voice of the train announcer comes through—36th Avenue. Ten minutes later, he’s suited up and jumping over rooftops in Astoria. He passes over an arepa restaurant, and when his stomach growls, he makes a note to double back if it’s not too late—but he doesn’t have time for it now. Finally, he turns the corner, and the neon-pink-lined letters of the Museum of the Moving Image come into view.
 くぐもった電車のアナウンスが聞こえてくる。「36番街」
ピーターは10分後にはスパイダースーツを着て、アストリアの街の建物の上を跳び回っている。アレパ(ラテンアメリカのとうもろこしパン)を出すレストランを通り過ぎる時にお腹がぐうと鳴って、今は時間はないけど、やることを終えてあんまり遅くなければここに戻ってこよう、と心に決める。


 今日と明日のGetUpEnglishはここにある英語表現で覚えておきたいものを紹介する。
 本日のGetUpEnglishはmake a noteを学習する。
 makes a noteは「~を書き留める」だが、状況によっては「~を心に留める、覚えておく」の意味でも使われる。

実際にメモを取る場合は次のように使われる。

○Practical Example
"I need to make a note of the meeting time for tomorrow."
「明日の会議の時間をメモしておく必要がある」

●Practical Point

 頭の中で覚えておく、記憶にとどめる時には次のように使われる。

◎Extra Example
"Make a note to call Mom after work."
「仕事が終わったらお母さんに電話するのを忘れないようにしよう」

"Make a note that the museum is closed on Mondays."
「博物館は月曜日は閉館日だって覚えておいてね」

"Make a note to bring an umbrella tomorrow; it’s going to rain."
「明日は雨が降るから、傘を持っていくのを忘れないようにね」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NEFARIOUS

2024-09-04 01:55:06 | N
 nefariousは「極悪非道な、ふらちな」
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"Scrull's nefarious plot to take over the city was finally foiled by the hero."
「都市を支配しようとするスクラルの邪悪な計画は、ヒーローたちに阻止された」

 この本もようやく校了、来年3月発売です。
              
 Marvel Anatomy 超人ヒーロー解体図鑑
 監修 ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
 著者 マーク・スメラック/ダニエル・ウォレス
 イラスト ジョナ・ローブ
 翻訳 上杉 隼人

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"The company was shut down after authorities discovered its nefarious dealings."
「その会社は当局に悪質な取引を発見され、閉鎖に追い込まれた」

"They uncovered a nefarious scheme to manipulate the stock market."
「彼らは株式市場を操作する悪質な計画を明かした」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NEURODIVERGENT, NEURODIVERSITY

2024-06-12 07:37:50 | N
 わたしはディズニー、『スター・ウォーズ』、マーベル関連の翻訳が多いし、今後もこの方面の書籍の翻訳、紹介に精力的に取り組みたいが、ジョリー・フレミングの本を訳させていただいてから、さらに自閉症の人たちのサポートをしてみたいし、自閉症関連の本を翻訳出版したいと思っている。
「自閉症の人」は、a person[people] with autismという言い方をするが、最近はこの人たちやADHD(注意欠如・多動症)の人たちをneurodivergent (神経多様性を持つ)やneurodiversity(神経多様性)を使った表現で迎える社会ができつつある。

○Practical Example
"Our team embraces neurodiversity and values the unique strengths of each individual."
「私たちのチームは神経多様性を受け入れて、各個人のユニークな強みを大切にしています」

●Extra Point
 以下、5例紹介する。

◎Extra Example
"Our company values neurodiversity and recognizes the unique strengths and perspectives that neurodivergent individuals bring to the workplace."
「われわれの会社は神経多様性を尊重し、神経多様な個人が職場にユニークな利点と視点をもたらすと理解している」

"Embracing neurodiversity in the classroom can lead to a more inclusive and supportive learning environment for all students."
「教室に神経多様性を受け入れることは、すべての生徒に包括的で支援的な学習環境をももたらすことになる」

☆Extra Extra Point
 ジョリーの言葉を思い出してほしい。

 僕は願っています。将来、あらゆるものを取り込める社会の建設が進められて、より多くの愛とケアが注ぎ込まれる。そうすれば、今言及されたような恐ろしい事件は少なくなるはずです。
 そんな社会において、僕らは誰もが役割を担います。
 障がい者はどのように扱われるべきか?
 社会は障がい者をどのように扱うべきか?
 こうした問題を考えながら、僕ら全員が何らかの役割を見出せるはずです。
 一緒によりよい社会を作り出せるはずです。
 人間の歴史の一部である愛とケアにあふれ、これまで僕らの周りで起こってしまい、今も世界のどこかで起こっている悪いことはほとんど見られない社会。
 そんなすばらしい社会を僕らは一緒に作り出せるのです。

★Extra Extra Example
"Neurodiversity is not a deficit or a disorder, but a natural variation in human neurological functioning."
「神経多様性は欠陥や障がいではなく、人間の神経機能における自然な多様性です」

"By fostering a culture of acceptance and understanding, we can create a society where neurodivergent individuals can thrive and reach their full potential."
「受容と理解の文化を育むことで、神経多様な個人を育て上げて、その可能性を最大限に発揮できる社会を築くことができる」

"Neurodiversity is a spectrum, and everyone's experience is unique. It's important to listen to and learn from neurodivergent individuals about their needs and perspectives."
「神経多様性はスペクトルであり、誰の経験も特別なものだ。神経多様な人たちのが求めていること、見ていることを聞き、学ぶことが大切だ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NIGHTCRAWLER

2024-06-07 07:16:08 | N
 マーベルの人気キャラクターのひとりに、X-MENのNightcrawlerがいる。
今日のGetUpEnglishは、Marvel Anatomy: A Scientific Study of the Superhumanから、

 このキャラクターを紹介する。

○Practical Example
An outcast from birth, Kurt Wagner spent his formative years as a circus oddity notorious for his demonic appearance. He eventually found a home with the X-Men, where his mastery of teleportation and his knack for acrobatic combat made him one of the team’s most valuable members.
 生み落とされた時より天涯孤独の身であるカート・ワグナーは、悪魔を思わせる風貌に目をつけられ、サーカスの見世物役者にされて子供時代を過ごした。最終的にはX-MENという家を見つけ、そこでテレポーテーション能力とアクロバティックな戦闘技術を学び取り、チーム最強のメンバーのひとり、ナイトクローラーと目されるまでになった。

Extra Point
  Marvel Anatomyにさらに記されている。

◎Extra Example
Nightcrawler’s unique traits include blue skin covered with a thin layer of dark fur, as well as fanged canine teeth, pointed ears, and pupilless yellow eyes. Each of his hands has two fingers and an opposable thumb, and each foot has two flexible toes plus a bendable heel capable of gripping objects.
 ナイトクローラーの特異な身体的特徴として、青い肌とうっすらと広がる黒い体毛、鋭く突き出した犬歯、尖った耳、瞳孔のない黄色い目が挙げられる。両手はそれぞれ2本の指と1本の親指があり、ふたつに割れた足の爪先は柔軟に動き、突き出した踵は折れ曲がって物をつかむことができる。

 こちらもAll of the Marvelに続いて、訳了。

次はいよいよあの大作2冊へ。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOT ON YOUR LIFE!

2024-05-03 07:08:04 | N
 NHK連続テレビ小説『虎に翼』の今日の放送にやられた。
 以下のサイトの説明を引用すると、

 1年半に及ぶ裁判が終わり、自宅に戻った寅子たちは祝杯をあげた。直言は家族に迷惑をかけたことを詫び、そして寅子たちがいたから家族と食卓を囲めると感謝した。判決から3日後、検察は控訴を断念し、直言の無罪が確定。ある日の晩、直言は、台所で酒の準備をするはるに近寄り、「逮捕される前の映画の約束破ったままだったろ?」と言って映画のチケットを2枚差し出した。そして「できればあの日からやり直したい。いや、やり直すだけじゃなく…」と頭を下げる夫にはるは抱きついて声を上げて号泣。直言が何も言ってくれないことを不安に感じていたと振り返った。何度も謝る直言に……

ということだが、次のはるを演じる石田ゆりこさんの芝居がすばらしい。朝から号泣してしまったではないか!
 今日のGetUpEnglishははると直言のやりとりを英語にしてみよう。

はる 私が小うるさいから何にも話してくれないのかなって…。映画の時だってほかに女がいるんじゃないかって心配で心配で…。
直言 いるわけないだろ。はる以外の女だなんて。
はる そんなの分からないじゃない…。私がどれだけ…どれだけ我慢してきたか…。
Haru: You never told me because I’m always nagging. I suspected that you had another lady and that’s why you refused to go to the movie with me...
Naokoto: Not on your life! You’re my only lady, sweetheart.
Haru: You’ve never told me! You have no idea how much I’ve endured.

 おお、朝から泣かせるなよ。

 Not on your life!は相手の提言や要請を拒否して、「ありえない、とんでもない」の意味で使われる。

○Practical Example
"Did you tell your parents about the party we're planning?"
"Not on your life! They would never allow it."
「私たちが計画しているパーティーについて、あなたのご両親に伝えた?」
「言うはずない! ふたりは絶対許してくれないよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOW AND THEN

2023-11-04 07:39:20 | N
 The Beatlesの「新曲」 “Now and Then”が話題だ。
 BBCのニュースには次のようにある。

ビートルズの「最後の曲」が11月2日、発表された。「ナウ・アンド・ゼン(Now And Then)」というタイトルのこの曲は、ジョン・レノンさん(故人)が1978年に前半を作曲したもので、昨年になってついに完成した。
「Now And Then」にはビートルズ4人全員の演奏が含まれており、ジョン・レノンさん、サー・ポール・マッカートニー、ジョージ・ハリソンさん(故人)、サー・リンゴ・スターの全員がクレジットされる曲としては最後のものになるという。

“Now and Then”は次のように歌われる。

 I know it's true
 It's all because of you
 And if I make it through
 It's all because of you
 それが正しいってわかってる
 全部君のおかげだ
 僕がなんとか乗り切れるなら
 すべては君のおかげだ

 make it throughは「(…に)うまく行き着く、最後までやり遂げる」
 次のように用いられる。

○Practical Example
"Despite the tough times, we managed to make it through together."
「困難な時期にも関わらず、私たちは一緒に乗り越えることができた」
"If we can make it through this crisis, we'll be stronger than ever."
「この危機を乗り越えられれば、わたしたちは以前よりも強くなれる」

“Now and Then”は次のようにつづく。

 And now and then
 If we must start again
 Well, we will know for sure
 That I will love you
 時々
 最初からもう一度やり直さなくちゃいけないとしても
 はっきりとわかるだろう
 僕は君のことを愛する運命だって



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NASCENT

2023-09-03 08:37:03 | N
 形容詞nascentは「発生しかけている、生まれつつある」「初期の、発生期の」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example 
"We invested in the nascent technology, hoping it would become the next big thing."
「その新しい技術に投資した。次の大きなものになると期待して」

●Extra Point
次のような形でも使われる。

◎Extra Example
"Despite its nascent stages, the political movement is gaining traction."
「まだ始まったばかりだが、政治運動は支持を集めつつある」

☆Extra Extra Point
もう一例。

★Extra Extra Example
"The nascent company is still working out its business model."
「その振興会社はまだビジネスモデルを詰めている段階にある」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOT LEAST

2023-06-06 08:26:18 | N
  not leastは「特に、とりわけ」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
『コンパスローズ英和辞典』の用例がすばらしい。

○Practical Example
"Exports have decreased in many sectors, not least in the auto industry." 
「多くの部門、とりわけ自動車産業において、輸出が減少している」

●Extra Point
 以下のような状況でも使われる。

◎Extra Example
"Not regarded as her greatest novel (that would be 1871’s Middlemarch, which is also perhaps the greatest novel in English), but this is my favourite, not least because it’s her shortest one, and her most moving."
「エリオットの最高傑作とは思われていないが(最高傑作は1871年の『ミドルマーチ』であり、おそらくもっとも偉大な英語小説だ)、大好きな一作だ。何と言っても、エリオットのもっとも短い小説でありながら、もっとも感動的につづられているからだ」

 この記事でもすでに紹介していた。 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/3ca27ff0c37dd839acbfc433864c3c84

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOT FOR NOTHING

2023-03-06 05:21:49 | N

 今年一番気合を入れて取り組んでいる本の翻訳に、次の表現があった。

Try to write like you speak – it’s what I try to do, and it seems to work... I’ve written a book, after all. Well, I’m writing one. It’s not for nothing that authors are said to have a voice. Or, rather, promising but not-quite-there writers are told: ‘Find your voice’. Is it so simple to say simply that, as with Dorothy in The Wizard of Oz, it was inside you all along? Here’s hoping.

 話すように書いてみよう。わたしはそうしているし、うまくいっていると思う。なぜそう言えるかと言えば、すでに著書を一作書き上げているからだ。いかにも著者は発言権を所持すると言われる。そうではあるが、有望ではあるが、それほど高い評価を得ていない作家は、「自分の声を見つけよ」とよく言われる。

 not for nothingにご注目いただきたい。これは「何の理由もなく~なわけではない、理由があるからこそ~だ」の意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"Not for nothing does an Avenger receive praise."

「アベンジャーズのメンバーは、それだけの理由があるから讃えられる」

●Extra Point

  もう一例。

Extra Example

"It is not for nothing that Liois Riley, Yukio Parker, Jun, Kanna and his friends called Team Spidey."

「リオ・ライリー、ユキヲ・パーカー、じゅん、カンナがチーム・スパイディと呼ばれるのにはちゃんとした理由がある」

 これが訳せたら最高ですね。

 SPIDER-MAN: NO WAY HOME - THE ART OF THE MOVIE

 https://www.amazon.com/Spider-Man-Way-Home-Art-Movie/dp/130294584X

☆Extra Extra Point

「結果[成果、報い]を伴わずには~しない、だてに~しない、~の報いがあるものだ」の意味でも使われる。

★Extra Extra Example

"Not for nothing had Yuma, who became a real Iron Man, been trained by Tony Stark."

「ユウマは真のアイアンマンになったが、だてにトニー・スタークに鍛えられたわけではない」

 これが訳せたら、ほんとにすごいです!

 Marvel Studios The Infinity Saga - Iron Man: The Art of the Movie Hardcover – June 27, 2023

 https://www.amazon.com/Marvel-Studios-Infinity-Saga-Movie/dp/1803364947

 Marvel Studios The Infinity Saga - Iron Man: The Art of Iron Man 2 Hardcover – July 25, 2023

 https://www.amazon.com/Marvel-Studios-Infinity-Saga-Iron/dp/1803364939

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOT[NEVER] SO MUCH AS DO..., ETC.

2023-02-14 07:16:07 | N

「本を送ったのに、お礼すらしない」

 いろんなところでよく聞きますし、わたしもそのように思うことはあるが、決して相手を責めてはいけない。

 今日のGetUpEnglishは「~すら[~さえ]しない」の言い方を考えてみよう。 

「本を送ったのに、お礼すらしなかった」は次のようにnot [never] so much as do...を使って言えばいいだろう。

○Practical Example。

"I sent my recently published to her, but she didn't give me so much as a thank-you."

「最近、出版した本を彼女に送ったが、お礼すらもらえてない」

●Extra Point

  次のようにも言える。

◎Extra Example

"I sweat blood helping that guy get a job, and he didn't even thank me."

「あの男に仕事を見つけてやろうと四苦八苦したのに、やつときたらお礼も言わなかった」

 わたしも注意しなければならないし、基本的に何かいただいたら、すぐにお礼をするようにしている。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO NAG (AT)

2023-01-26 07:47:34 | N

 動詞nagは「がみがみ小言を言う[言って悩ます] 」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"Wanda nagged her kids about their behavior."

「ワンダは子供たちに素行が悪いとがみがみ小言を言った」

●Extra Point

 nag atの形で「 (心配事などが)つきまとう」の意味でも使われる。

◎Extra Example

"The suspicion that my wife was cheating on me nagged at the back of my mind."

「妻が浮気をしているのではないかという疑いが心の奥で絶えず私を悩ませた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする