GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

A TREAT, A REWARD, A LITTLE GIFT

2025-03-16 00:54:25 | R
 「ご褒美に~を買ってあげよう」と言いたい時には何と言えばいいか?
 いくつか言い方があるが、状況によってそれぞれ使い分けないといけない。
 今日のGetUpEnglishはこの言い方を考えてみよう。
 
 たとえば、I'll buy you something as a treat/as a reward/ as a little gift.などの言い方があるが、

 a treatは「ご褒美」の中でも、特に楽しみや喜びを与えるものに対して使われる。日常的な努力や行いに対して、ちょっとした贅沢や特別な何かを与える、というニュアンスがある。

○Practical Example
"You've been working so hard lately. I'll buy you a Jill outfit as a treat."
「最近とても頑張っているね。ご褒美にジルの服を買ってあげるよ」

"We finished the project early, so let's go out for a nice dinner as a treat."
「プロジェクトが早く終わったので、ご褒美に素敵なディナーに行きましょう」


 a rewardは、より具体的な行動や成果に対する「報酬」という意味合いが強くなる。努力や貢献に対する正当な評価として何かを与える、というニュアンスだ。

◎Extra Example
"If you get good grades on your exams, I'll buy you a Monster Hunter Wilds game soft as a reward."
「もし試験で良い成績を取ったら、ご褒美に「モンスターハンターワイルズ」のゲームソフトを買ってあげるよ」

"The team's performance this quarter has been excellent, so we're giving everyone a bonus as a reward."
「今期のチームの成績は素晴らしかったので、報酬として全員にボーナスを支給します」


 a little giftはちょっとした贈り物、プレゼントという意味合い。必ずしも特定の行動に対する報酬ではなく、親愛の情や感謝の気持ちを表すために贈る、というニュアンスだ。

★Extra Extra Example
"I saw this Naracamicie dress and thought of you. Here, as a little gift."
「このナラカミーチェのワンピースを見つけて、きみのことを思い出した。ほら、ちょっとしたプレゼントだ」

"Thank you for helping me with my presentation. Here's a little gift to show my appreciation."
「プレゼンテーションを手伝ってくれてありがとう。感謝の気持ちを込めて、ささやかなプレゼントです」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RESTORATIVE

2025-03-09 01:12:44 | R
 restorativeは「(食べ物・薬などが)元気を回復させる」(コンパスローズ)。
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"You look exhausted. How about a walk by the lake?"
"That sounds so restorative. I could really use some fresh air."
「疲れてるみたいだね。湖のそばを散歩しない?」
「すごく癒されそう。それ、今の私にはぴったりだよ」

"Talking to you is always so restorative. I feel a lot better now."
"I'm glad! Sometimes all we need is a good conversation."
「きみと話すと、いつもすごく癒されるよ。今はかなり気分が楽になった」
「それはよかった!たまには、いい会話が一番だよね」

●Extra Point

「復興の, 復旧する」(リーダーズ)の意味でも使われる。

◎Extra Example
"Ten years after the Great East Japan Earthquake, restorative projects continue to support affected areas, helping them rebuild both physically and emotionally."
「東日本大震災から10年が経った今も、復興プロジェクトは物理的にも精神的にも再建を進め、被災地を支え続けている」



☆Extra Extra Point
 もう1例。

★Extra Extra Example
"It’s inspiring to see how communities in Tohoku have restored their towns after such a devastating disaster."
"Absolutely. The restorative efforts there show incredible resilience and hope."
「あんなに大きな災害の後で、東北の町が復興した姿を見ると本当に励まされる」
「本当に。あの地の復興の取り組みに、大変な回復力と希望を見て取ることができる」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REVERBERATION

2025-01-24 04:54:26 | R
 reverberationは、「 反響、残響、影響、余波」。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The reverberations of the church bells echoed through the quiet village."
「教会の鐘の反響が、静かな村中に響き渡った」

"MiwaMiwa’s inspiring singing voice had a lasting reverberation throughout the venue."
「みわみわの感動的な歌声が会場にずっと響き渡った」

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"Norihisa used special effects to add deep reverberation to the sound of the horn."
「智久は特別なエフェクターを使って、ホルンの音に深みのある残響を加えた」

★Extra Extra Point
 次のようにも使われる。

☆Extra Extra Example
"The financial crisis sent reverberations across the global economy."
「その金融危機は、世界経済に広範な影響をもたらした」

"The reverberation of his harsh words stayed in her mind for a long time."
「彼に言われたきびしい言葉の数々が、彼女の心に長く残った」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO RING IN

2025-01-23 03:55:54 | R
 ring inは「(会社などに)電話を入れる」の意味のほか、「(新年などを)鐘を鳴らして迎える」の意味でも使われる。今日のGetUpEnglishは、「(新年などを)鐘を鳴らして迎える」の意味で使われるring inの使い方を学習する。

○Practical Example
"How are you planning to ring in the new year this time, Tomomi?"
"I think I'll ring it in with my  parents at home, watching the countdown on TV."
「今年の年越しはどうやって迎えるつもり、朋美?」 
「家で両親と一緒に、テレビのカウントダウンを見ながら迎えると思うよ。)

"Where did you ring in the new year last year, Naoko?"
"I rang it in on a beach in Hawaii. It was amazing!"
「去年の年越しはどこで迎えたの、尚子?」
「ハワイのビーチで迎えたよ。最高だった!」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Are you going to the city to ring in the new year, Fumiko?"
"No, I prefer staying in and having a quiet night with friends."
「街に行って新年を迎えるの、史子?」
「いや、家にいて友達と静かに過ごす」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO RATTLE

2025-01-18 00:46:48 | R
 動詞rattleは「 がらがら音がする, がたがた音を立てる」(コンパスローズ)。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The loud thunder rattled the windows of the old house."
「大きな雷が古い家の窓をガタガタと揺らした」

"The train rattled along the tracks as it approached the station."
「列車は駅に近づきながら線路の上をガタガタと進んだ」

●Extra Point

 日常的には「〈人〉を混乱[動揺]させる」の意味で使われる。

◎Extra Example
"The unexpected question rattled him during the interview."
「予期せぬ質問が面接中に彼を動揺させた」

"The sudden news of the accident rattled the entire community."
「事故の突然の知らせが地域全体を揺るがした」




Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO RAREFY

2025-01-02 07:49:42 | R
 動詞rarefyはcondenseの逆の意味で「希薄にする、…の密度を低くする」が原義であるが、そこから「純化[洗練]する」「精妙[高尚]にする」(リーダーズ)の意味で使われるので注意しよう。
 AI翻訳が浸透するようになって、何度も言うが、研究社オンラインディクショナリー(KOD)のような信頼できる辞典が必要だと改めて思う。

 今日のGetUpEnglishはrarefyが「純化[洗練]する」「精妙[高尚]にする」の意味で使われる例を紹介する。

○Practical Example
"Philosophy aims to rarefy everyday experiences into universal truths that transcend the mundane."
「哲学は日常の経験を洗練して日常を超越する普遍的な真理に変えることを目指している」

"The poet's words rarefied the simple beauty of the countryside, transforming it into an eternal metaphor for peace."
「詩人の言葉は、田舎の素朴な美しさを高め、平和の永遠の比喩に変えた」

●Extra Point

次のようにも使われる。

◎Extra Example
The artist sought to rarefy the chaotic emotions of his youth into a single, profound masterpiece.
「その芸術家は自身の若き日の混乱した感情を、ひとつの深遠な傑作に結実させようとした」

 現在、鋭意ゲラ校正中のフランク・ロイド・ライトの浮世絵のエッセイ集にこのrarefyが実に効果的に出てくる。
 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9b42bc75e286c4377d0f042d08238bb8

"Through meditation, she was able to rarefy her thoughts, focusing solely on the divine essence of her existence."
「彼女は瞑想を通じて自身の思考を洗練し、存在の神聖な本質にのみ集中した」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RADIO SILENT

2024-12-03 00:50:40 | R
 radio silentはかなり新しい言い方で、「完全に沈黙する、一切の情報発信をやめる」といった意味で使われる。元々は軍事や無線通信分野で使われたが、今は日常的な状況でも用いられる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"The client has gone radio silent since we sent the proposal."
「提案書を送ったが、クライアントから一切連絡がない」

"She usually posts every day, but she’s been radio silent on social media for a week now."
「彼女は基本、毎日投稿しているけど、この1週間ソーシャルメディアで何の音沙汰もない」

●Extra Point

 もう2例。

◎Extra Example
"After our argument, he went radio silent for three days."
「喧嘩してから、彼は3日間全く連絡を絶った」

"The government has been radio silent on the issue since the scandal broke."
「スキャンダル発覚後、政府はその件について一切沈黙を守っている」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO REGALE

2024-11-05 06:20:04 | R
 動詞regaleは「〈人〉を(話などで)楽しませる (with)」(コンパスローズ)。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"The translator regaled the audience with a reading from her latest novel."
「翻訳者は聴衆に最新作の朗読を聞かせて楽しませた」

"The old sailor regaled the children with tales of his daring adventures on the high seas."
「老水夫は、敢然と大海原を冒険したときの話を子供たちに話して、楽しませた」

●Extra Point
もう2例

◎Extra Example
"During the long drive, he regaled us with a playlist of his favorite songs, which made the journey enjoyable."
「長いドライブの間、彼はお気に入りの曲のプレイリストを流して私たちを楽しませてくれたから、旅は楽しいものになった」

☆Extra Extra Point
「〈人〉を(食事で)もてなす (with)」(コンパスローズ)の意味でも使われる。

★Extra Extra Example
"The chef regaled the guests with a five-course meal that left everyone in awe."
「シェフは5品のコース料理でゲストを楽しませ、皆を感嘆させた」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REALIZING

2024-09-23 06:14:35 | R
 realizingは状況によって「敏感な、鋭敏な」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"She had a realizing sense of the dangers that lay ahead, making her cautious in every step."
「彼女はこれから直面する危険を敏感に感じ取り、一歩一歩慎重に進んだ」

"The realizing awareness of the complexity of human emotions helped him write deeply moving poetry."
「人間の感情の複雑さを鋭敏に理解することで、彼に深く感動的な詩を書けた」

●Extra Point
もう2例。

◎Extra Example
"His realizing intuition about the market trends allowed him to make profitable investments."
「市場の動向に対する鋭敏に直感によって、彼は利益をもたらす投資を実現した」

"The artist's realizing perception of light and shadow brought a unique depth to his paintings."
「芸術家の光と影に対する鋭敏な感覚が、絵に独特の深みをもたらした」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REGAL

2024-07-23 05:01:37 | R
 regalは「王[女王]にふさわしい、王[女王]らしい」の意味だが、「堂々とした」の意味で使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"He handled the crisis with a regal calmness, reassuring everyone that everything would be fine."
「彼は危機に対して堂々たる冷静さで対応し、すべてがうまくいくと皆を安心させた」

"The captain's regal demeanor on the field inspired confidence in his team."
「キャプテンのフィールドでの堂々とした態度は、チームに自信を与えた」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Dressed in a simple yet elegant suit, he looked absolutely regal."
「シンプルでありながらエレガントなスーツを着た彼は、堂々たる風格を感じさせた」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REPOSE

2024-07-17 06:14:00 | R
 reposeは「休息 、睡眠」、「安らぎ、平静」
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

〇Practical Example
"The garden offered a place of quiet repose away from the hustle and bustle of the city."
「庭園は都市の喧騒から離れた静かな休息の場になった」

"The artist captured the repose of the sleeping child perfectly in his painting."
「画家は眠る子供の静かな休息を完璧に絵画に描いた」

●Extra Point
 もう1例。

◎Extra Example
"Her face showed a serene repose, free from the worries that once plagued her."
「彼女の顔には、かつて悩ませされた心配事から解放された穏やかな安らぎが見て取れた」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RUN OUT OF...

2024-07-04 06:10:22 | R
  run out of...は「~を使い果たす、…を切らす 」の意味で使われるが、「~から走り[流れ]出る」の意味でも使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"My phone ran out of battery just as I was about to make an important call."
「重要な電話をかけようとしたが、スマホのバッテリーが切れてしまっていた」

"The car ran out of gas in the middle of the highway."
「車が高速道路でガズ欠になった」

●Extra Point
「~から走り[流れ]出る」の意味でも使われる。

◎Extra Example
"The water ran out of the broken pipe and flooded the basement."
「壊れたパイプから水が流れ出て、地下室が浸水した」

☆Extra Extra Point
 次のような形でも使われる。

★Extra Example
”Artificial intelligence (AI) systems like ChatGPT could soon run out of what keeps making them smarter—the tens of trillions of words people have written and shared online.”
「ChatGPTのような人工知能(AI)は、それらを賢くし続けるもの、すなわち人々がオンラインで書いて共有してきた数十兆の単語を近いうちに手に入れることができなくなってしまうかもしれない」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RETRENCHMENT(2)

2024-06-27 00:03:22 | R
 retrenchment(経費節減、節約、削減、縮小)はすでに2009/04/02のGetUpEnglishで学習したが、
 本日のGetUpEnglishは新しい用例で再学習する。

○Practical Example
"The company was forced to implement retrenchment measures due to the economic downturn."
「景気後退により、会社は事業縮小の措置を取らざるを得なかった」

"The government announced a period of retrenchment in public spending."
「政府は公共支出の削減期間を発表した」

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"The retrenchment of the workforce led to a significant decrease in production."
「従業員削減が生産の大幅な減少につながった」

"The company's retrenchment strategy involved closing several unprofitable branches."
「会社の事業縮小戦略として、いくつかの不採算支店の閉鎖も打ち出された」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REGARD(2)

2024-05-27 07:55:17 | R
 動詞regardはすでに2007/10/24のGetUpEnglishでも学習した。

 この動詞は「~が—であると考える、—とみなす」の意味で使われるが、状況によって「~を注視する、じっと見る」「~に注意を払う」の意味でも使われる。
 今日のGetUpEnglishはregardのこの意味の使い方を学習する。

○Practical Example
"The judge regarded the defendant closely, trying to discern the truth from his expression."
「裁判官は被告人をじっと見つめ、その表情から真実を見極めようとした」

"She regarded her reflection in the mirror, contemplating her new hairstyle."
「彼女は鏡に映る自分の顔をじっと見つめ、髪型を変えることにした」

●Extra Point
 次のような文脈でも使われる。

◎Extra Example
"She regarded the painting with great interest, noting every detail."
「彼女はその絵画を大いに興味を持ってじっと見つめ、細部まで確認した」

"The scientist regarded the data carefully before making any conclusions."
「科学者は結論を出す前にデータを慎重に確認した」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

IN RELIEF

2024-05-23 06:16:46 | R
 in reliefは、「浮彫りにした、くっきり目立って」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
『リーダーズ』にあるとおり、stand out in bold [strong] relief(くっきり際立って見える)の形で使われる。

○Practical Example
"The ancient coins had images of emperors in relief."
「古代の硬貨には皇帝の肖像が浮き彫りにして刻まれていた」

"The book's cover had the title and author's name in relief, making it stand out."
「本の表紙に浮き彫りになって刻まれた署名と著者の名前が目を引いた」

●Extra Point
 日常的には「くっきり目立って」「はっきり目を引くように」の意味で使われることが多いかもしれない。「浮き彫りに」なっているかどうかはっきりしないときは、「はっきりと刻まれている」とすればそれで十分に意味が出る。

◎Extra Point
"The monument featured names of fallen soldiers in relief."
「記念碑に戦死した兵士たちの名前がはっきりと刻まれていた」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする