GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

STOP SHORT OF...

2025-03-13 04:47:00 | S
 stop short of...は、「…の手前で止まる; …するまでには至らない」(リーダーズ)
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Did you tell the boss we should cancel the project?”
"No, I stopped short of saying that. I only mentioned we need to reconsider the timeline."
「部長にプロジェクトを中止しようって言ったの?」
「いや、そこまでは言わなかったよ。ただ、スケジュールを見直す必要があるとは伝えた」

"I was so mad, I almost yelled at him."
"But you stopped short of shouting, right?"
"Yeah, I managed to keep it together."
「もうめちゃくちゃ腹が立って、大声を上げそうになった」
「でも、その直前で止めたんだね?」
「うん、なんとか冷静を保てた」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Did you add more chili to the curry?"
"I stopped short of making it too spicy. Just enough to give it a kick!"
「カレーにチリをもっと入れたの?」
「辛くしすぎるのはギリギリでやめた。ちょっと刺激があるくらいにした」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DO SOMEONE A SOLID

2025-02-23 00:08:01 | S
 Spider-Manの小説3部作第1弾Spider-Man’s Social Dilemma by Preeti Chhibberがもうすぐ訳了できるが、
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/f0504d844076258d8ccde51d1afd81c3

すでに何度かGetUpEnglishでも書いているとおり、まったく油断ならない。次の描写があった。

“Well, it’s a good excuse to be able to ask Kayla the questions you need to—that sounds like the universe doing you a solid,” she suggests.
 “Then we should be extra suspicious because the universe is always playing a bad joke on me, I swear. You know what?” He leans toward her and faux-whispers, “I bet Panda-Mania shows up again.”

 
 the universe doing you a solidがわかるだろうか?
 これは明らかに定型表現だが、新しい言い方のようで、ふつうの辞書には載っていない。
 こういう時に頼りになるのは、Urban Dictionaryだ。
 このオンライン辞書に、次の定義があった。

Do me a solid
The phrase "do me a solid" means do me a favor. The term was first used in the Northeastern United States, particularly in urban environments, at least as early as the mid 1980's, long prior to the Seinfeld episode usage.
Do me a solid man, lend me $5.
by Jonnyanthology August 17, 2013

 1980年にアメリカ北米で使われたとあるこのdo someone a solid「誰かに親切にする、助けてあげる」 という意味のスラングだ。
solid はここではfavorと同じで、「親切な行為、恩義」というニュアンスで使われている。
 例を挙げる。

〇Practical Example
"Dude, can you do me a solid and cover my shift tomorrow?"
"Yeah, no problem!"
「なあ、明日のシフト代わってくれない?」
「いいよ、問題ない!」


 そしてthe universeは「宇宙」であるが、この場合は「運」というような意味でとらえればよい。このthe universeがすぐ下にも出てくるので、それに注意しながら引用した部分を訳せば、次のようになる。

「でも、おかげでそのケーラさんに聞きたいことを聞けるわけじゃない。これはもう、運命が味方してくれているとしか思えないわ」MJがそう振る。
「だったら、よけい警戒しないとだめだね。僕の人生、マジで運命がいつも悪い冗談を仕掛けてくるんだ」ピーターはMJに身を寄せて、J冗談めかして小声でささやく。「絶対にまたパンダマニアが出てくるって賭けてもいいよ」

 明日のGetUpEnglishは、faux-whispersに見られるfaux-の使い方を学習する。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GET ... OUT OF ONE‘S SYSTEM

2025-02-20 00:28:49 | S
 get ... out of one's systemは、「〈うっぷん〉を晴らす, 〈怒り・不安・妄想など〉を忘れ[捨て]去る」(コンパスローズ)
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
「気持ちを吐き出す、スッキリする、やりたいことをやって満足する」といった感じで覚えておくといい。

○Practical Example
"You really went hard at the gym today!"
"Yeah, I had a lot of stress from work, so I needed to get it out of my system."
「今日はジムでめちゃくちゃ頑張ってたね!」
「うん、仕事のストレスが溜まってたから、発散する必要があったんだ」

"Wow, you really yelled at him. Are you feeling better now?"
"Yeah, I just needed to get it out of my system. I couldn’t keep it bottled up any longer."
「うわ、本気で怒鳴ってたね。もうスッキリした?」
「うん、ちょっと吐き出す必要があったんだ。もうこれ以上我慢できなかったから」

●Extra Point

 次のような状況でも使われる。

◎Extra Example
"You ate an entire pizza by yourself?"
"Yeah, I’d been craving it for weeks. I just had to get it out of my system."
「ピザ1枚全部ひとりで食べたの?」
「うん、何週間も食べたくて仕方なかったんだよ。もう我慢できなくてさ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SCRUMPTIOUS

2025-02-18 01:49:15 | S
 scrumptiousは、「とても美味しい、絶品の」
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

〇Practical Example
"How was the chocolate cake?"
"It was absolutely scrumptious! I could eat another slice."
「チョコレートケーキ、どうだった?」
「めちゃくちゃ美味しかったよ!もう一切れ食べられそう」

●Extra Point
 カエルチョコはもう作ってみましたか?

◎Extra Example
"With the Harry Potter Official Magical Chocolate Frog Kit, you can make those iconic, scrumptious Chocolate Frogs from the Harry Potter films!"
「『ハリー・ポッター公式 魔法のカエルチョコレートキット』(河出書房新社)で、『ハリー‧ポッターシリーズ』の映画に出てくる「カエルチョコレート」がおいしく作れます!」
 
 ほんとに作れます! 

☆Extra Extra Point 
もう一例。

★Extra Extra Example
"Have you tried their strawberry shortcake at K’s cafe?"
"Yes! It’s scrumptious, especially with fresh cream."
「K’sカフェのストロベリーショートケーキ食べたことある?」
「うん!すごく美味しいよ、特に生クリームが最高」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SPACE

2025-02-07 05:40:06 | S
 spaceは「余地、空間」であるが、状況によってはneed [give] space( 自由が必要である[を与える]、言動の自由)といった言い方で使われる。

○Practical Example
"You seem really stressed out. Are you okay?"
"Yeah, I just need some space to focus on my work right now."
「なんかすごくストレス溜まってるみたいだけど、大丈夫?」
「うん、今は仕事に集中するためにちょっと一人の時間がほしいんだ」

"Why is Mark ignoring me? Is he still mad?"
"I think he just needs some space to cool down. Give him a bit of time."
「マークはなんでわたしのこと無視してるの?まだ怒ってるの?)
「ちょっと冷静になるための時間が必要なんじゃないかな。少し待ってみたら?」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"I feel terrible about messing up the report."
"It’s okay, don’t be too hard on yourself. Just give yourself some space to learn from it."
「レポートを台無しにしちゃって、本当に申し訳ないよ」
「大丈夫、そんなに自分を責めないで。少し冷静になって、そこから学べばいいよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SORRY TO SAY, ETC

2025-01-29 04:26:11 | S
 Preeti Chhibber, Spider-Man's Bad Connectionに次の表現があった。

“We have to do this every year, you realize.” MJ’s voice had a laugh in it. “Nothing else is going to compare to this view, sorry to say, Spider-Man.”
Peter grinned and put his arm around her.
“Mary Jane Watson, I promise you that we will come back here to watch the fireworks for as long as we both shall live.”
long as we both shall live.”
「毎年これをしないとね、わかってるよね?」MJの声には笑いが混じっていた。「悪いけど、スパイダーマン、これ以上の景色はないからね」
ピーターはにっこり笑い、MJの肩に腕を回した。
「メリー・ジェーン・ワトソン、誓うよ。僕らふたりが生きている限り、ここに戻ってきてこの花火を一緒に見よう」

 sorry to sayは、「悪いけど」。ここでは、MJが冗談っぽく、少しからかうような感じで「悪いけど、この景色以上のものはないよと言っている。「残念だけどね」 という軽い皮肉ととともに、確信を持った言い方なっている。皮肉を込めつつも、もちろん愛をこめて使っている。
 本日のGetUpEnglishはSorry to sayとそれに似た言い方を紹介しよう。
 軽い冗談やからかいのニュアンスを込めることができる。

○Practical Example
"I think I make the best spaghetti in town!"
"Sorry to say, but my grandma’s spaghetti is way better than yours."
「俺が街で一番うまいスパゲッティを作れると思うんだ!」
「悪いけど、うちのおばあちゃんのスパゲッティの方がずっと美味しいよ」

●Extra Point
次のような言い方もできる。

◎Extra Example
"I’m really looking forward to tomorrow’s picnic!"
"Sorry to say, but the weather forecast says it’s going to rain."
「明日のピクニック、すごく楽しみだよ!」
「残念だけど、天気予報では雨が降るって言ってるよ」

"What do you think about my new design?"
"Sorry to say, but I think it needs some adjustments."
「わたしの新しいデザイン、どう思う?」
「申し訳ないけど、少し修正が必要だと思うよ」

☆Extra Extra Point

 似たような言い方も紹介する。

I'm afraid to say: 残念ながら(よりフォーマルな言い方)。

"I'm afraid to say, but we lost the match."
「残念ですが、わたしたちは試合に負けました」

Unfortunately: 残念ながら(より客観的な言い方)。
"Unfortunately, I have to cancel the trip.”
「残念ながら、旅行はキャンセルしないといけない」


Sorry to inform you: 残念ながら(ビジネス向き)
"Sorry to inform you that your order is late."
「誠に申し訳ございませんが、到着が遅れております」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SORT OF THING

2025-01-27 00:37:18 | S
 sort of thingは、主にイギリス英語で「「 何だか…のようだ[するようだ]; …のような, …みたいな」(コンパスローズ)。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
「好み」「趣味」に関して使われる。

Practical Example
"Do you frequently try spicy food like Indian curry, Shoko?"
"Yeah, I love that sort of thing! Spicy food is my favorite."
「インドカレーみたいな辛い料理をよく食べるの、祥子?」
「うん、そういうの大好き!辛い料理が一番好きなんだ」

"I enjoy going to art exhibitions and museums. Do you?"
"No, I’m not really into that sort of thing. I prefer sports."
「美術展や博物館に行くのが好きなんだけど、君はどう?」
「いや、そういうのはあまり好きじゃないな。スポーツの方が好きだ」

●Extra Point
 次のようにも使われる。

◎Extra Extra Example
"I don't really like gossiping about others."
"Same here. I try to stay away from that sort of thing."
「他人のゴシップ話って、あんまり好きじゃないんだよね。)
「同感だよ、芙由子。そういうのには関わらないようにしてるよ」

"Meditation and yoga can really help reduce stress."
"I guess, Yoko, but I’ve never really been interested in that sort of thing."
"Okay, let’s try yoga together soon."
「瞑想やヨガって、ストレス解消にすごくいいよ」
「そうかもね、洋子。でもそういうのには興味を持ったことがないよ」
「じゃあ、近いうち一緒にヨガをしましょう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SWATH

2025-01-20 00:21:50 | S
 swathは「刈り幅; ひと刈り」であるが、比喩的に「大きな部分, 広い範囲」(リーダーズ)の意味で使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The hurricane left a wide swath of destruction along the coastline."
「ハリケーンは海岸沿いに広範囲の被害をもたらした」

"The politician’s speech appealed to a broad swath of the population."
「その政治家の演説は幅広い層の人々に訴えかけた」

●Extra Point

 もう2例。

◎Extra Example
”The new policy affects a significant swath of the workforce.”
「新しい政策は労働力の大部分に影響を与えている」

”A swath of voters expressed dissatisfaction with the recent government decisions.”
「多くの有権者が最近の政府の決定に不満を表明した」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SHOCKWAVE

2025-01-19 00:03:32 | S
 shockwaveは「衝撃波」であるが、比喩的に「大きな影響や衝撃」の意味で日常的には使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"The shocking news of his resignation sent shockwaves through the company."
「彼の辞任の衝撃的なニュースは会社に大きな波紋を広げた」

"The controversial decision sent shockwaves through the political world."
「その物議を醸す決定は政界に大きな衝撃を与えた」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"His sudden decision to send his articles and videos only to students who actually read and review them sent shockwaves through them."
「論文も動画もしっかり読んで勉強する学生にしか送らないという彼の決定は受講生に衝撃を与えた」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

AT ONE’S SERVICE

2024-12-28 04:04:49 | S
 at one's service で「人の自由に、人の命を待ち受けて」(リーダーズ)

今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Welcome to our hotel. If you need anything, I am at your service."
「ようこそ当ホテルへ。何かございましたら、いつでもお申し付けください」

"Our team is always at your service to ensure you have the best experience."
(お客様に最高のご体験をしていただきたく、わたしたちチームが常にお手伝いいたします)

●Extra Point

 次のように使われる。

◎Extra Point
"Need help moving those boxes? At your service!"
「その箱を運ぶのを手伝ってほしいの? お任せください!」

"I am John Smith at your service."
「わたしはジョン・スミスと申す者(どうぞよろしく)
」(リーダーズより)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TWO SANDWICHES SHORT OF A PICNIC

2024-12-27 03:07:45 | S
 two sandwiches short of a picnicは面白い言い方で、「ばかげた、間抜けな、おかしな振る舞いをする」。多くの場合、ユーモアを交えて使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"He tried to explain his new business idea, but honestly, it made no sense—I think he might be two sandwiches short of a picnic."
「彼は新しいビジネスアイデアを説明しようとしたけど、正直意味不明だった。彼はちょっと抜けているかもしれない」

"She keeps forgetting her keys and losing her phone; sometimes I wonder if she’s two sandwiches short of a picnic."
「彼女はよく鍵を忘れたり、携帯をなくしたりしてる。ちょっと抜けてるんじゃないかと思う時がある」

●Extra Point

 two sandwichesの代わりにone sandwich [a sandwich, a few sandwiches, a couple sandwichesも使われる。

◎Extra Example
"You think jumping off the roof is a good idea? That’s one sandwich short of a picnic if you ask me."
「屋根から飛び降りるのがいいアイデアだって?それはどう考えてもおかしいよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO SIT

2024-12-15 05:02:25 | S
 動詞sitは「座る」であるが、「存在している、そこにある」の意味でも使われる。
『リーダーズ』の例文がすばらしい(AIやインターネットがどんなに発展しても、信頼できる辞書で用例を確認する作業は絶対必要だ)。

・The wind sits in the east. 東風だ.
・He sat at home all day. 一日中(何もしないで)家にいた.
・The spoons were left sitting on the table. 食卓の上にそのままにされていた.
 
 今日のGetUpEnglishはsitのこの意味の使い方を学習する。

〇Practical Example
"I've got a few emails sitting in my inbox."
「受信箱に未読メールが何通かある」

"There’s a box of old photos sitting in the attic."
「屋根裏に古い写真が入った箱が置いてある」

●Extra Point

 次のようにも使われる。

◎Extra Example
”She has a few tasks sitting on her desk that need to be finished.”
「彼女の机の上には終わらせなければならないタスクがいくつか残っている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SHORT OF... (2)

2024-12-10 05:00:18 | S
 short of...は、「~を除いて」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"The room was completely empty, short of a single chair in the corner."
「部屋は隅に椅子が1脚ある以外、何もなかった」

●Extra Point

次のようにも使われる。

◎Extra Example
"Short of a miracle, there’s no way we can finish this project on time."
「奇跡でも起こらない限り、このプロジェクトを期限内に終わらせるのは不可能だ」

"Short of a direct order, I can’t take any action on this matter."
「直接的な指示がない限り、この件で行動を起こすことはできない」

"Short of your help, I wouldn’t have been able to finish this task."
「あなたの助けがなかったら、この仕事を終わらせることはできなかった」

なお、short of...は2016/06/10のGetUpEnglishでも紹介した。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/7b22f4c77fd920f85409bd41d0fdbbe4

こちらの意味での使い方もご確認いただきたい。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SINGULAR 英語の単数

2024-11-30 05:14:02 | S
 現在、フランク・ロイド・ライトが書いた120年前の浮世絵に関するエッセイを翻訳しているが、
 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9b42bc75e286c4377d0f042d08238bb8
次のような表現があった。

...and as the art and institutions of Old Japan give way to uglier Western models the Japanese gentleman of leisure now sees the most valuable poetic record of a beauty fast passing away forever from him and from his land, filched from his children before his eyes — and for a sum paltry enough:
直訳すれば、「そして旧日本の芸術や制度がより醜い西洋のモデルに取って代わられる中で、余暇を持て余す日本の紳士たちは、美の最も貴重な詩的記録が自分たちとその国から永遠に失われつつあるのを、彼らの目の前で子供たちから奪われていくのを目の当たりにしている――あまりにもわずかな金額で」となるが、the Japanese gentleman of leisure"が単数形で書かれており、それがheで受けることを不思議に思われるかもしれない。
 これは英語の文法と表現スタイルによるものだ。

 今日のGetUpEnglishはこの問題を考えてみよう。
 英語では、特定の集団やカテゴリーの典型的な人物を示す時に、単数形を用いることがある。上の場合は"the Japanese gentleman of leisure" は「日本の余暇を楽しむ紳士階級全般」を象徴する一人として言及されている。
 こうした表現では、「ひとりの代表的な例」を示して、その集団全体の特徴を説明することになる。

○Practical Example
"The modern student faces many challenges."
「現代の学生は多くの課題に直面している」


「全学生」を象徴的に単数形で表現しています。

●Extra Point
 もう一例挙げる。

◎Extra Example
"The ideal parent supports their children unconditionally."
「理想的な親は無条件で子供を支える」

「理想的な親」という概念を象徴的に単数で表している。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO SEE

2024-11-13 05:10:59 | S
 動詞seeはいろんな意味で使われるが、「〈性質などを〉認める, 望ましい[魅力的だ, おかしい など]と思う」(リーダーズ)の意味で使われる。
『リーダーズ英和辞典』に次の用例がある。

 I can't understand what you see in her. いったい彼女のどこがそんなに気に入ったのだ.

 今日のGetUpEnglishはseeのこの意味の使い方を学習する。
  see in...の形でよく使われる。

○Practical Example
"What do you see in him?"
「彼のどこがいいの? (彼の何が魅力的の?)」

"I can’t see what you see in this book. It’s so boring to me."
「この本のどこがいいのか、わたしにはわからない。わたしにはすごく退屈だ」

●Extra Point
 次のような形でも用いられる。

◎Extra Example
"She always saw potential in her students, even when they doubted themselves."
「彼女は生徒たちが自分を疑っている時も、常に彼らに可能性を見出した」

"I finally see in myself the courage to pursue my dreams."
「自分の中に夢を追いかける勇気をようやく見出した(ようやく夢を追いかける勇気が出た)」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする