『South of the border, West of the Sun』に読み耽っています。
読みすすめていく中で未知単語も出てきますが、コンテクストからすべて意味が想像できるため、多読・速読に向いています。
ただし、11月に国連英検特A級受験を控えているため、ボキャビルもしなければなりません。その日に読んだ範囲で、気になる単語や表現をピックアップし、暗記するようにしました。
普通の単語帳と比べて、好きな文学作品から抽出した語彙は与し易いので、苦になりません。やはり、村上春樹作品の英訳者である Jay Rubin の英語と私は馬が合うようです。
読みすすめていく中で未知単語も出てきますが、コンテクストからすべて意味が想像できるため、多読・速読に向いています。
ただし、11月に国連英検特A級受験を控えているため、ボキャビルもしなければなりません。その日に読んだ範囲で、気になる単語や表現をピックアップし、暗記するようにしました。
普通の単語帳と比べて、好きな文学作品から抽出した語彙は与し易いので、苦になりません。やはり、村上春樹作品の英訳者である Jay Rubin の英語と私は馬が合うようです。
There is chemistry between English Jay Rubin employs and me.と言ったところでしょうか。