京の辻から   - 心ころころ好日

名残りを惜しみ、余韻をとどめつつ…

 俳画コラボ

2014年02月27日 | 展覧会
 (嵯峨の小倉山に登った仲間が、その印象を絵に描き、そこに俳句を添えたという作品です)

京都を拠点に活動する「ヘイルストーン俳句サークル」(2000年、英国出身のスティーブン・ギルさんによって設立)があることを知りました。共同製作した俳画を展示する企画展に出かけてみました。
英語俳句です。3行で作り、語数にはこだわらず、季語が含まれない場合もあり、切れ字に当たるのは「―」で表わされています。
日本の俳句と異なるところはあっても、「作品の精神は日本的だと思います」と会場に説明されてありました。


          In exchange for the last persimmons,
          the white -eyes fill the branches 
          with song        Richard Donovan

              枝に残った柿のお返しに 
              メジロたちは木を 
              歌で満たしている
                                     
会員が描いた絵を持ちより、選んだ一点に俳句を添えるという試みでした。
自然や季節感にどう心を寄せて表現するのか、少ない語数でどのような英文に収められるのか、と興味を持ちました。目の向かう先、心の動き、伝えたい思い、情景…など、あれこれ想像をめぐらしながら、じっくり楽しませていただきました。絵と俳句の組み合わせの妙、描かれた世界もいろいろでした。


          Endless the pathway 
          redlent of times gone by― 
          Ogura’s shadow         John McAteer
    
              果てしなき 
              小径は時を偲ばする 
              小倉の山に影の射しきて

撮りためた写真に3行詩を添えてみるのもいいなと思ったとき、昨夏の高野山大学で講演された写真家・織作峰子さんのことが思い出されました。万葉集を本歌にして一首を添えているとお話でした。






コメント (8)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする