ショパン 夜想曲 第1番変ロ短調 Op.9 , No.1
10366.now-forgotten(今では忘れられた)
People say "bless you" when you sneeze because of a now-forgotten supersutition.
10367.vulnerable to the devil(悪魔に襲われやすい)
Your soul leave your body when you sneeze,making you vulnerable to the devil.
10368.be sorely tempted(非常に気をそそられる、すごくやってみたい。)
I have been sorely tempted when my in-laws make themselves at home at my place.
10369.ward off(~をかわす、~を寄せ付けない、~を追い払う)
It comes from ancient belief that uninvited evil spirits attending the ceremony could be ward off by feeding them rice.
10370.quaint(古風な趣がある、魅力的に風がわるな)
They have mainly survived quaint on the Internet.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十二番一踝王山仏木寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
People say "bless you" when you sneeze because of a now-forgotten supersutition.
10367.vulnerable to the devil(悪魔に襲われやすい)
Your soul leave your body when you sneeze,making you vulnerable to the devil.
10368.be sorely tempted(非常に気をそそられる、すごくやってみたい。)
I have been sorely tempted when my in-laws make themselves at home at my place.
10369.ward off(~をかわす、~を寄せ付けない、~を追い払う)
It comes from ancient belief that uninvited evil spirits attending the ceremony could be ward off by feeding them rice.
10370.quaint(古風な趣がある、魅力的に風がわるな)
They have mainly survived quaint on the Internet.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十二番一踝王山仏木寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
10361.tongue-twister(舌がもつれるような語句、早口言葉)
That is some tongue-twister.
10362.high-rise building(高層ビル)
Some high-rise building skip the 13th floor.
10363.a while back(しばらく前に)
When my wife and i were redecorating the house a while back I accidentally broke a mirror.
10364.be convinced(確信している、信じ込んでいる)
She's convinced the whole incident reflects badly on her clumsy husband.
10365.reflection in a mirror(鏡に映った姿)
Their reflection in a mirror was part of their soul.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十一番稲荷山龍光寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
That is some tongue-twister.
10362.high-rise building(高層ビル)
Some high-rise building skip the 13th floor.
10363.a while back(しばらく前に)
When my wife and i were redecorating the house a while back I accidentally broke a mirror.
10364.be convinced(確信している、信じ込んでいる)
She's convinced the whole incident reflects badly on her clumsy husband.
10365.reflection in a mirror(鏡に映った姿)
Their reflection in a mirror was part of their soul.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十一番稲荷山龍光寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
【原文】
子曰、君子欲訥於言、而敏於行、
【読み下し】
子の曰わく、君子は言に訥(とつ)にして、行(こう)に敏ならんと欲す。
【通釈】
先生がいわれた、「君子は、口を重くしていて実践には敏捷でありたいと、望む。」
【English】
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
sato
『論語』とは、読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。
10356.superstition(迷信)
You obviously don't know about the superstition that say it's unlucky to open an ambrella indoors.
10357.insult to(~に対する侮辱)
It was considered an insult to the sun to open an umbrella in the house.
10358.cross someone's path(人の前を横切る)
You would't worry if you walked under a ladder as a black cat crossed your path on Friday the 13th.
10359.just in case(万一に備えて、念のため)
I may avoid doing all just in case.
10360.be associated with bad luck(不運と結びつけられている、不運を連想させる)
Friday the 13th is associated with bad luck, but where do these oter supersitions comes from?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十一番稲荷山龍光寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
You obviously don't know about the superstition that say it's unlucky to open an ambrella indoors.
10357.insult to(~に対する侮辱)
It was considered an insult to the sun to open an umbrella in the house.
10358.cross someone's path(人の前を横切る)
You would't worry if you walked under a ladder as a black cat crossed your path on Friday the 13th.
10359.just in case(万一に備えて、念のため)
I may avoid doing all just in case.
10360.be associated with bad luck(不運と結びつけられている、不運を連想させる)
Friday the 13th is associated with bad luck, but where do these oter supersitions comes from?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十一番稲荷山龍光寺/愛媛県宇和島市(2010/07/31)
Lynn Anderson -- Rose Garden
* I beg your pardon
I never promised you a rose garden
Along with the sunshine
There's gotta be a little rain sometime
ごめんなさいね、あなたが私にプロポーズしてもね、私はあなたが望むような楽園なんか保証できませんよ。
いくら天気のよい日でも、少しは雨が降ることもあるかもしれないしー。
When you take you gotta give.
So live and let live or let go.
I beg your pardon.
I never promised you a rose garden.
I could promise you things like big diamond rings.
But you don't find roses growing on stalks of clover.
So you better think it over.
私は「あなたをとっても幸福にしてあげるわ」と言うこともできたけど。やっぱり、クローバーの茎からは、バラの花が咲いてくるはずないものね。
だから、あなた、今のうちによーく考え直したほうがいいかもしれませんよ。
Well, if sweet talking you could make it come true.
I would give you the world right now on a silver platter.
But what would it matter.
もし、あなたが私にばら色の人生を約束して、まちがいなく幸せにできるのなら、私はこの世を、この世界を輝く銀のさらの上にのっけて全部あなたにあげるでしょう。でも、そんなこととっても無理ね。
** So smile for a while and let's be jolly.
Love shouldn’t be so melancholy.
Come along and share the good times while we can.
だから、もうめんどうなことをくどくど考えていないで、今はただ私と楽しみましょう。恋はそんなにメランコリーなものじゃないときもある。さあ、今は私といっしょに楽しくすごしましょう。
* Repeat
I beg your pardon. I never promised you a rose garden.
I could sing you a tune and promise you the moon.
But if that's what it takes to hold you.
I'd just as soon let you go.
But there's one thing I want you to know.
ごめんなさいね。せっかくだけどあなたの期待に添えなくて。私があなたに合わせて、あなたの夢をかなえてあげることをお望みとしたら、私にはそれはとても無理ね。
でもこれだけはひとつ知っておいてほしいの。
You better look before you leap still waters run deep.
And there won't always be someone there to pull you out.
And you know what I'm talking about.
** Repeat.
あなたが、何気なく深い川を飛び越えてわたろうとする時にはよーく考えて渡ってね。
いつもいつも、おぼれてそうな時に助けてくれる人がいるとは限らないから。
わかるでしょう?私のいいたいことが。
* I beg your pardon
I never promised you a rose garden
Along with the sunshine
There's gotta be a little rain sometime
ごめんなさいね、あなたが私にプロポーズしてもね、私はあなたが望むような楽園なんか保証できませんよ。
いくら天気のよい日でも、少しは雨が降ることもあるかもしれないしー。
When you take you gotta give.
So live and let live or let go.
I beg your pardon.
I never promised you a rose garden.
I could promise you things like big diamond rings.
But you don't find roses growing on stalks of clover.
So you better think it over.
私は「あなたをとっても幸福にしてあげるわ」と言うこともできたけど。やっぱり、クローバーの茎からは、バラの花が咲いてくるはずないものね。
だから、あなた、今のうちによーく考え直したほうがいいかもしれませんよ。
Well, if sweet talking you could make it come true.
I would give you the world right now on a silver platter.
But what would it matter.
もし、あなたが私にばら色の人生を約束して、まちがいなく幸せにできるのなら、私はこの世を、この世界を輝く銀のさらの上にのっけて全部あなたにあげるでしょう。でも、そんなこととっても無理ね。
** So smile for a while and let's be jolly.
Love shouldn’t be so melancholy.
Come along and share the good times while we can.
だから、もうめんどうなことをくどくど考えていないで、今はただ私と楽しみましょう。恋はそんなにメランコリーなものじゃないときもある。さあ、今は私といっしょに楽しくすごしましょう。
* Repeat
I beg your pardon. I never promised you a rose garden.
I could sing you a tune and promise you the moon.
But if that's what it takes to hold you.
I'd just as soon let you go.
But there's one thing I want you to know.
ごめんなさいね。せっかくだけどあなたの期待に添えなくて。私があなたに合わせて、あなたの夢をかなえてあげることをお望みとしたら、私にはそれはとても無理ね。
でもこれだけはひとつ知っておいてほしいの。
You better look before you leap still waters run deep.
And there won't always be someone there to pull you out.
And you know what I'm talking about.
** Repeat.
あなたが、何気なく深い川を飛び越えてわたろうとする時にはよーく考えて渡ってね。
いつもいつも、おぼれてそうな時に助けてくれる人がいるとは限らないから。
わかるでしょう?私のいいたいことが。
10351.beat around the bush(遠回しに言う)
Our boss beats around the bush so much that no one in the office knows exactly what he wants us to do.
10352.do something to someone's satisfaction(何かを人の満足を得るために行う)
It is good to fix or replace it to your customer's satisfaction.
10353.get upset with(~に気を悪くする、~にいらいらする)
My granfmother obviously got quite upset with me.
10354.literally(文字どおりに、本当に)
Literally chased me out of the house.
10355.obnoxious(気に障る、不快な、嫌な)
I hope your friend)s grandmother wasn7t too obnoxious.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十番平城山観自在寺/愛媛県南宇和郡(2010/07/31)
Our boss beats around the bush so much that no one in the office knows exactly what he wants us to do.
10352.do something to someone's satisfaction(何かを人の満足を得るために行う)
It is good to fix or replace it to your customer's satisfaction.
10353.get upset with(~に気を悪くする、~にいらいらする)
My granfmother obviously got quite upset with me.
10354.literally(文字どおりに、本当に)
Literally chased me out of the house.
10355.obnoxious(気に障る、不快な、嫌な)
I hope your friend)s grandmother wasn7t too obnoxious.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第四十番平城山観自在寺/愛媛県南宇和郡(2010/07/31)
4・尾州不二見原(View from Fujimigahara in Owari Province)
この図は、なによりも奇抜な構図によって世界的に有名である。
中央に大きな桶の円があり、その中に小さな富士が遠く見えるという面白さである。
しかもこの桶を作っている桶屋の姿を、安定した場所で絵の中心にしている技巧は北斎の独壇場といっていいであろう。
また桶屋の姿態描写が生き生きと力がこもって切実で、入物画にすぐれた北斎の典型的な傑作といってもいいであろう。
俗にこの絵を「桶屋」と呼んでいる。
※富岳三十六景
「冨嶽」は富士山を指し、各地から望む富士山の景観を描いている。
初版は1823年(文政6年)頃より作成が始まり、1831年(天保2年)頃から1835年(同4年)頃にかけて刊行されたと考えられている。[1]版元は永寿堂西村屋与八。
発表当時の北斎は72歳と、晩年期に入ったときの作品である。また西洋画法を取りいれ、遠近法が活用されている事、当時流行していた“ベロ藍”ことプルシャンブルーを用いて摺ったことも特色である。
浮世絵の風景画は当時「名所絵」と呼ばれており、このシリーズの商業的成功により、名所絵が役者絵や美人画と並ぶジャンルとして確立したと言える。
「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。
日本のみならず、ゴッホやドビュッシーなど、世界の芸術家にも大きな影響を与えた。
当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。追加の10枚の作品を「裏富士」と呼ぶ。
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
この図は、なによりも奇抜な構図によって世界的に有名である。
中央に大きな桶の円があり、その中に小さな富士が遠く見えるという面白さである。
しかもこの桶を作っている桶屋の姿を、安定した場所で絵の中心にしている技巧は北斎の独壇場といっていいであろう。
また桶屋の姿態描写が生き生きと力がこもって切実で、入物画にすぐれた北斎の典型的な傑作といってもいいであろう。
俗にこの絵を「桶屋」と呼んでいる。
※富岳三十六景
「冨嶽」は富士山を指し、各地から望む富士山の景観を描いている。
初版は1823年(文政6年)頃より作成が始まり、1831年(天保2年)頃から1835年(同4年)頃にかけて刊行されたと考えられている。[1]版元は永寿堂西村屋与八。
発表当時の北斎は72歳と、晩年期に入ったときの作品である。また西洋画法を取りいれ、遠近法が活用されている事、当時流行していた“ベロ藍”ことプルシャンブルーを用いて摺ったことも特色である。
浮世絵の風景画は当時「名所絵」と呼ばれており、このシリーズの商業的成功により、名所絵が役者絵や美人画と並ぶジャンルとして確立したと言える。
「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。
日本のみならず、ゴッホやドビュッシーなど、世界の芸術家にも大きな影響を与えた。
当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。追加の10枚の作品を「裏富士」と呼ぶ。
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
10346.rocket science(複雑で知的要求の高いもの)
Don't worry.It is not rocket science.
10347.copier(コピー機)
Let me explain how this copier work?
10348.red tape(官僚的形式主義、面倒な手続き)
If there wasn't so much red tape, our company would be up and running already.
10349.buy out(買収する)
To increase our current market share,we must buy out por major competitor.
10350.vulnerable(害を被りやすい、脆弱な)
Many large businesses will find themselves in a cash flow crisis in the near huture,and small businesses will be especially vulnerable.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八霊場を回り終えたので、和歌山県の高野山へ。
今日は西国三十三所巡礼の一番札所、和歌山県の那智勝浦にある一番札所那智山青岸渡寺・和歌山市にある二番札所紀三井寺へ。
Don't worry.It is not rocket science.
10347.copier(コピー機)
Let me explain how this copier work?
10348.red tape(官僚的形式主義、面倒な手続き)
If there wasn't so much red tape, our company would be up and running already.
10349.buy out(買収する)
To increase our current market share,we must buy out por major competitor.
10350.vulnerable(害を被りやすい、脆弱な)
Many large businesses will find themselves in a cash flow crisis in the near huture,and small businesses will be especially vulnerable.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八霊場を回り終えたので、和歌山県の高野山へ。
今日は西国三十三所巡礼の一番札所、和歌山県の那智勝浦にある一番札所那智山青岸渡寺・和歌山市にある二番札所紀三井寺へ。
プロ野球スカウトが教える 一流になる選手 消える選手 (祥伝社黄金文庫)上田 武司祥伝社このアイテムの詳細を見る |
【一口紹介】
◆内容紹介◆
ジャイアンツ一筋44年。その熱き想いと経験、すべてを伝える!
一流の素質を持って入団しても、「一流になる選手」と「消える選手」に分かれるのはなぜか?
選手、コーチ、育成監督、スカウトと44年間選手を見てきた上田武司がその答えをズバリ。今日からプロ野球の見かたが変わる!
【読んだ理由】
書名にひかれて。
【印象に残った一行】
守備練習になると土井さんはセカンドの位置に立ち、ショートは黒江さんが立つ。後輩である私は、ふたりの顔色をうかがいながらどちらかの横に立ってノックを受けなければならない。しかし、二人とも練習時間を削られるから、いい顔はしません。
なかば強引に割り込もうとすると、土井さんからは「おまえはショートだろう」と厄介払いされ、ショートでノックが飛んでくるのを待っていると「セカンドに戻れ」と黒江さんに言われる。右往左往につかれて、長嶋さんの後ろに立つと、「お、一緒にノックを受けよう」と言って気にかける様子もない。
【コメント】
往年の名選手のエピソードが懐かしさと共に楽しめる。
10341.touch base(少し話をする、連絡を取る)
Let's touch base on this matter again in a couple of days.
10342.make no difference(構わない、どちらでも同じだ)
It makes no difference to me.
10343.all the way(ずっと)
You should go all the way back to the starting point of this discussion.
10344.subscription(定期購読)
I canceked my subscription a year ago. Now I read the latest news on the Internet.
10345.underutilized(あまり活用されていない)
That tell us that this is a channel that is underutilized in our marketing mix.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第三十九番赤亀山延光寺/高知県宿毛市(2010/07/31)
Let's touch base on this matter again in a couple of days.
10342.make no difference(構わない、どちらでも同じだ)
It makes no difference to me.
10343.all the way(ずっと)
You should go all the way back to the starting point of this discussion.
10344.subscription(定期購読)
I canceked my subscription a year ago. Now I read the latest news on the Internet.
10345.underutilized(あまり活用されていない)
That tell us that this is a channel that is underutilized in our marketing mix.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
四国八十八ヶ所 第三十九番赤亀山延光寺/高知県宿毛市(2010/07/31)
朝に日に・・・巻四・六六八 厚見王
朝に日に・・・巻四・六六八 厚見王
「朝に日に 色づく山の 白雲の 思ひ過ぐべき 君にあらなくに」
校訂原点(漢字)
「朝尒日尒 色付山乃 白雲之 可思過 君尒不有國」
現代語訳
「朝ごとに日ごとにもみじする山にかかる白雲のように、忘れがたいあなたよ」
朝に日に・・・巻四・六六八 厚見王
「朝に日に 色づく山の 白雲の 思ひ過ぐべき 君にあらなくに」
校訂原点(漢字)
「朝尒日尒 色付山乃 白雲之 可思過 君尒不有國」
現代語訳
「朝ごとに日ごとにもみじする山にかかる白雲のように、忘れがたいあなたよ」
10336.tons(たくさんの、山ほど)
I have tons of question.
10337.game plan(目的達成のための戦略、作戦)
I presented a game plan for marketing success,techinical marketing.
10338.nuts and bolts(具体的な計画、物事の基本や要点)
I described the nuts and bolts of marketing to Japanese engineers.
10339.reach(対象を取りこむ、人に接触する)
I hope I've convinced you that we need to devote 25% of our marketing budget to reaching engineers.
10340.cover all the bases(完全である、穴がない)
Do you think I've covered all the bases?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
昨夜は岡山駅前の定食屋さんで広島勤務時代の友人と慎ましやかな望年会。
メンバーは、広島からの出張、岡山転勤により広島から在来線で毎日に通勤しているつわものと、高梁から駆け付けた私の三人。
I have tons of question.
10337.game plan(目的達成のための戦略、作戦)
I presented a game plan for marketing success,techinical marketing.
10338.nuts and bolts(具体的な計画、物事の基本や要点)
I described the nuts and bolts of marketing to Japanese engineers.
10339.reach(対象を取りこむ、人に接触する)
I hope I've convinced you that we need to devote 25% of our marketing budget to reaching engineers.
10340.cover all the bases(完全である、穴がない)
Do you think I've covered all the bases?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
昨夜は岡山駅前の定食屋さんで広島勤務時代の友人と慎ましやかな望年会。
メンバーは、広島からの出張、岡山転勤により広島から在来線で毎日に通勤しているつわものと、高梁から駆け付けた私の三人。