『Legally Blonde』 17ページ4行目より
Longman では、beat ~ at one's own game を次のように定義しています。
因みに、ふられた恋人を再び振り向かせて付き合うことを、win back と言います。
結婚する前の付き合っていた時期に、妻に一回振られたことがある私にとって、人生を語る上では欠かせない表現です。
Elle decided around 3:00 A.M. that she would go to law school and beat Warner at his own game.
(Elle は、Warner と同じく法律学校に通い、彼にぎゃふんと言わせようと、朝方三時ぐらいに決心した。)
Longman では、beat ~ at one's own game を次のように定義しています。
to beat someone or fight back against them by using the same methods that they useふられた女性が、ふった彼氏と同じ土俵に乗り込んで見返してやるという感じでしょうか?
因みに、ふられた恋人を再び振り向かせて付き合うことを、win back と言います。
結婚する前の付き合っていた時期に、妻に一回振られたことがある私にとって、人生を語る上では欠かせない表現です。