豚インフルエンザのニュースで聞き慣れない言葉が
たくさん出てきました。
まず「フェーズ」。今朝、「フェーズ5」に引き上がりました。
英語で「phase」「段階」を表すそうです。「stage」より堅い言葉だとか。。。
この難しい言葉が新型インフルエンザの恐怖をあおっている気もします。
CNNでニュースを見たら豚インフルエンザのことは
「swine flu」と言っています。「pig flu」
ではないのですね。
英語の先生に聞いてみたら「豚に真珠」と言うときに
「swine」を使いますよと教えてくれました。ちなみに英語では
「throw pearls before swine」というそうです。
もう一つ「世界的大流行」を意味する「パンデミック」。英語で「pandemic」。
新型インフルエンザの認定とともに私たちの日常に
新しい言葉も出てきました。医学用語は出来るだけ日本語で説明してほしいですね。
新型のことばも流行る春の霜 麗
たくさん出てきました。
まず「フェーズ」。今朝、「フェーズ5」に引き上がりました。
英語で「phase」「段階」を表すそうです。「stage」より堅い言葉だとか。。。
この難しい言葉が新型インフルエンザの恐怖をあおっている気もします。
CNNでニュースを見たら豚インフルエンザのことは
「swine flu」と言っています。「pig flu」
ではないのですね。
英語の先生に聞いてみたら「豚に真珠」と言うときに
「swine」を使いますよと教えてくれました。ちなみに英語では
「throw pearls before swine」というそうです。
もう一つ「世界的大流行」を意味する「パンデミック」。英語で「pandemic」。
新型インフルエンザの認定とともに私たちの日常に
新しい言葉も出てきました。医学用語は出来るだけ日本語で説明してほしいですね。
新型のことばも流行る春の霜 麗