821.dead serious(大真面目)
Susie was dead serious in asking for extended maternity leef.
822.cook-out(屋外で料理を作って食べること)
We always enjoy having a lot of cook-outs in the summer months.
823.adoption(養子縁組)
The little girl's parents had died and so she was up for adoption.
824.spectator(見物人、観客)
Spectators at the arena began throwing flowers at the singer.
825.on hand (出席している)
We are on hand for this yearly event at Ford's Theater.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
上海郊外のお店の前で、赤ちゃんを自転車に乗せたお母さんが買い物を終えて帰るところです。
お店の看板は「上海如海超市」と書いてあります。(写真をクリックすると拡大します。)
何を扱っているお店だろうと中に入って見たらわかりました、小規模のスーパーマーケットです。
超市とはスーパーマーケットのことなのです。
中国は漢字の国ですから、英語を中国語にする場合色々工夫されていますし、私たち日本人にはこの超市のように漢字の感じがつかめるものが沢山あります。
少しご紹介します。
コンビニエンスストア→便利店(そのままです。セブンエレブン、ローソンなどがあります。面白かったのは「おでん」が日本と同じように関東煮としてありました。)
コカコーラ→口可口楽(意味は口に優しく口を楽しませるだそうです。ガイドさんによれば最高傑作だそうです。)
ついでにペプシコーラ→百事可禾(意味は不明です)
インスタントコーヒー→速溶咖啡(これも一目瞭然ですね)
サッカー→足球
オリンピック→奥林匹克運動会(運動、実際は略字です。2008年の北京開催に向けて空港、スタジアムなどアチコチで工事が行われていました。)
パソコン→个人電脳(个は個の略字)
中国でも大流行の携帯電話は→手机(机は機の略字です)
今回中国を旅行してみて、同じ漢字を使う国として非常に親近感を覚えました。
余談ですが、上海雑技団観劇の際、近くに居た韓国から来た女性には、自信と確信をもって「あなたは日本人でなく、絶対中国人」と言われました。
私って、中国人顔?????。
Susie was dead serious in asking for extended maternity leef.
822.cook-out(屋外で料理を作って食べること)
We always enjoy having a lot of cook-outs in the summer months.
823.adoption(養子縁組)
The little girl's parents had died and so she was up for adoption.
824.spectator(見物人、観客)
Spectators at the arena began throwing flowers at the singer.
825.on hand (出席している)
We are on hand for this yearly event at Ford's Theater.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News
上海郊外のお店の前で、赤ちゃんを自転車に乗せたお母さんが買い物を終えて帰るところです。
お店の看板は「上海如海超市」と書いてあります。(写真をクリックすると拡大します。)
何を扱っているお店だろうと中に入って見たらわかりました、小規模のスーパーマーケットです。
超市とはスーパーマーケットのことなのです。
中国は漢字の国ですから、英語を中国語にする場合色々工夫されていますし、私たち日本人にはこの超市のように漢字の感じがつかめるものが沢山あります。
少しご紹介します。
コンビニエンスストア→便利店(そのままです。セブンエレブン、ローソンなどがあります。面白かったのは「おでん」が日本と同じように関東煮としてありました。)
コカコーラ→口可口楽(意味は口に優しく口を楽しませるだそうです。ガイドさんによれば最高傑作だそうです。)
ついでにペプシコーラ→百事可禾(意味は不明です)
インスタントコーヒー→速溶咖啡(これも一目瞭然ですね)
サッカー→足球
オリンピック→奥林匹克運動会(運動、実際は略字です。2008年の北京開催に向けて空港、スタジアムなどアチコチで工事が行われていました。)
パソコン→个人電脳(个は個の略字)
中国でも大流行の携帯電話は→手机(机は機の略字です)
今回中国を旅行してみて、同じ漢字を使う国として非常に親近感を覚えました。
余談ですが、上海雑技団観劇の際、近くに居た韓国から来た女性には、自信と確信をもって「あなたは日本人でなく、絶対中国人」と言われました。
私って、中国人顔?????。