この句は様々な鑑賞があります。
普通に読めば、目の前には、松があり、
その松は桜の花よりも、もっと朧ですよ。
という意味になります。
花が眼前にあるという読みもあって、それですと、
花を見ながら、イメージのなかの辛崎の松は
花よりも朧ですね。
という句になります。どちらにも読めます。
分からないのは松が朧というフレーズです。
これは芭蕉の時代の感性で、我々の時代には失われたものらしいです。
ただ、芭蕉の時代でも誰もが持っているイメージではなく、
そう言われると、おお、洒落ているじゃないということではありそうです。
この松と朧という一見、似つかわしくない二つのコトバを取り合わせる。
コトバの魔術を使う達人。それが芭蕉でしょうか。
中京大学俳句教室のメモより。
それにしても芭蕉は「ヨイショ」の達人ですね。
辛崎の松を、じつに上手に褒め上げています。
遅足