
【漢文】
疾、君視之、東首加朝服、它*紳、
【書き下し文】
疾(しつ)あるに、君これを視れば、東首(とうしゅ)して朝服を加え、紳(しん)をヒく。
【通釈】
病気をして主君がお見舞いに来られたときは、東枕にして朝廷の礼服を上にかけ、広帯を引き延べられた。
【English】
When Confucius was ill and his lord visited him, he lay with his head facing east and covered him with court dress and a girdle.
『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。