GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

Casual vs. Formal Expressions

2025-02-15 01:56:59 | C
 現在、Spider-Manの小説3部作第1弾Spider-Man’s Social Dilemma by Preeti Chhibberを訳了間近ではあるが、
   
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a3fd8863adfbd8ef7e34f8b0bbd081b3
   
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/d5e996c4aec7d5235f19b9b0574b7201
   
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/f4711c381461c76c9600166b1f4d871f

まったく油断ならない。 次のような表現があった。

“Of course that’s the photo they used,” Peter groans. “I didn’t realize because I honestly didn’t even look at it. Having to read mean captions about yourself is not a good job, turns out.” But his heart’s not really in the complaint. His brain is going full tilt.

Having to read mean captions about yourself is not a good job, turns out.

がおわかりだろうか? これは

It turns out that having to read mean captions about yourself is not a good job.

をくずした表現で、 話し言葉らしい感じがうかがえる。turns outをカンマで切ってあとにつづけることで、「後から思いついた」ような表現になる。
 ほかに例を挙げる。

○Practical Example
"This new restaurant isn’t that great, turns out."
「この新しいレストラン、思ったよりイマイチだったよ、やっぱり」

"Studying all night before an exam isn’t a great idea, turns out."
「一夜漬けで試験に臨むのはよくないね、結局」



 こんな感じであるので、日本語訳もそれらしくする必要がある。
 上に引用した英文は次のように訳せばよいだろう。

 「やっぱり使われたのはその写真か……」ピーターはうめくように言う。「正直、ちゃんと見てなかったから、気づかなかったよ。だって、自分について悪いことが書かれたキャプションを読むのはおもしろくないからね、やっぱり」ピーターはそんなふうに不満を述べるけど、本気で言っているわけじゃない。頭はフル回転している。

 英和翻訳で大切なのは、構文や意味を取ることはもちろんいちばん大事であるが、すべて文法・語法的に正確に理解することだ。そしてここに引用したSpider-Man’s Social Dilemmaのようなまったく新しい本に出てくるまったく新しい言い方は、自分が最初に目にして訳すことになるものもあるから、自分で答えを出していかないといけない。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PUT TWO AND TWO TOGETHER

2025-02-14 04:56:00 | T
 put two and two together (and make [get] four)は、「 事実を考え合わせて結論に達する[推論する]」(リーダーズ)
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"I saw Emily and Jake leaving the café together yesterday."
"Yeah, and they’ve been texting each other a lot lately."
"So if we put two and two together... they might be dating!"
「昨日、エミリーとジェイクが一緒にカフェを出て行くのを見たんだ」
「そうだね、最近よくお互いにメッセージ送ってるみたいだし」
「ってことはさ、付き合ってるのかもね!」

"John hasn’t been coming to work for a week now."
"And his desk was cleared out yesterday."
"If you put two and two together, I think he got fired."
「ジョン、もう1週間も会社に来てないよ」
「しかも昨日、彼のデスクが片付けられてた」
「ということは、解雇されたんじゃないか」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"Lately, my boyfriend has been coming home really late."
"And he suddenly changed his phone password, right?"
"Yeah… If I put two and two together, I think he might be hiding something from me."
「最近、彼がすごく遅く帰ってくるの」
「しかも突然スマホのパスワード変えたんでしょ?」
「そうなのよ……ってことはさ、何か隠してるんじゃないかって思うの」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FOLLOW SUIT (2)

2025-02-13 05:38:19 | F
 follow suitは「他の人の行動を真似る、同じことをする」
 すでに2023年6月14日のGetUpEnglishで紹介したが、
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/ef0b94a20a0a897f07df4d04d41d3c22
 
 今日は新しい用例で再学習しよう。

○Practical Example
"Hey, I think I'll try the new spicy ramen."
"Sounds good! I'll follow suit and get the same."
「ねえ、新しいスパイシーラーメンを試してみようと思うんだ」
「いいね! 僕も同じのにするよ」

"The marketing team has switched to a four-day workweek."
"Really? I hope our department follows suit soon."
「マーケティングチームは週4日勤務に切り替えたらしいよ」
「本当に? うちの部署も早く同じようになればいいのに」

●Extra Point
もう一例。

◎Extra Example
"I started going to the gym every morning. I feel great!"
"Wow, maybe I should follow suit. I really need to exercise more."
「毎朝ジムに行くようにしたんだ。めっちゃ調子いいよ!」
「わあ、僕も真似しようかな。もっと運動しなきゃって思ってたし」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LIKE

2025-02-12 00:00:48 | L
 現在、Spider-Manの小説3部作第1弾Spider-Man’s Social Dilemma by Preeti Chhibberをようやく訳し終えつつあるのだが、
  
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/d5e996c4aec7d5235f19b9b0574b7201
  
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/f4711c381461c76c9600166b1f4d871f

 ジュニアノベルであるにもかかわらず、油断ならない表現がたくさん出てくる。
 たとえば、以下の赤字にした部分がわかるだろうか。

“I—uh, what? I mean no. What? How could you even?” He laughs, the sound of it bordering on hysterical. “Spider-Man? Me? I wish I had that upper-arm strength, am I right?” he tries, but MJ shakes her head. She’s not buying it. “Come on, how could I be Spider-Man? That dude’s probably like twenty-five years old! I’m sixteen. Like I could be Spider-Man.
「えっ……僕が? そんなわけない。そんなはずないよ……?」ピーターは笑うが、動揺が隠しきれない。「スパイダーマン? 僕が? あんな上腕筋があったらいいな。そうだよね?」
ピーターは必死にごまかそうとするが、MJは首を横に振る。ピーターの言うことを信じていないのだ。
「ちょっと、待ってよ。一体どうして僕がスパイダーマンなのさ? スパイディはたぶん25歳くらいとかだよね。僕は16歳だよ。ありえないよ」

 このLike I could be Spider-Man.は、I could be Spider-Man.(仮定法で、「僕がスパイダーマンだったら」「僕がスパイダーマンになれるかも」)の文頭にlike(~のように、~と同様に)がついているもので、表面的には「『僕がスパイダーマンになれるかも』」のように」ということ
だが、この状況では「僕がスパイダーマンになれるはずがないじゃん」というやや皮肉や疑問を込めた言い方になる。
 
 likeやas ifのような「まるで~」「~のような」の意味を示す語と仮定法が使われるケースは特に注意しないといけない。
 
たとえば、

 As if I would ever do something like that!

は、as if+仮定法が使われていて、表面的には「まるで『わたしがそんなことをするかもしれない』ような」ということだが、これはもちろん、

 「わたしがそんなことをするわけないでしょ!」

という意味になる。
 よって、like ... could~は、「…が~なことになるなんてありえない!」という意味で使われると覚えておけばよいし、実際この表現はカジュアルな状況でよく用いられる。
 いくつか例をあげる。

○Practical Example
"Like I could be a millionaire."
「僕が大金持ちになれるわけないじゃん!」

"Like I could win this race."
「僕がこのレースに勝てるわけないよ!」

"Like I could ever date someone like her."
「僕が彼女みたいな子と付き合えるわけないでしょ!」


 Spider-Man’s Social Dilemma by Preeti Chhibberにはこんな表現が無数に出てくるので、注意しないといけない(が、時間がないので、とにかく早く訳さないといけない)。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NONCHALANT

2025-02-11 05:48:44 | N
 nonchalantは「むとんちゃくな、無関心な」
 すでに2011年1月3日のGetUpEnglishで紹介したが、今日は用例を変えて再学習しよう。
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/df8212e602558fd120754a53e33e9652

○Practical Example
"Did you see how Peter acted when we mentioned Spider-Man?"
"Yeah, he was trying to be all nonchalant, but he was totally sweating."
「スパイダーマンの話をした時のピーターの様子を見た?)
「うん、平然としたふりをしてたけど、めっちゃ汗かいてたよ」

"How was your job interview?"
"I think it went well. I tried to stay nonchalant, but I was actually super nervous."
「仕事の面接どうだった?」
「たぶんうまくいったと思う。平静を装おうとしたけど、めっちゃ緊張してたよ」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Why did you come home so late last night?"
"Oh, you know, just hanging out with friends."
"Hmm... You’re acting way too nonchalant. What are you hiding?"
「昨日の夜、なんであんなに遅く帰ってきたの?」
「ああ、友達と遊んでただけだよ」
「ふーん……なんか平静を装っているみたいだね。何隠してる?」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO CIRCULATE

2025-02-10 22:20:46 | C
 動詞circulateは「血液・水・空気などが)循環する」であるが、「(知らせなどが)伝わる, 広まる (among); (新聞・雑誌が)配布される」(コンパスローズ)の意味で使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの動詞のこの意味の使い方を学習する。

○Practical Example
"I heard that Tom is leaving the company."
"That’s just a rumor. Please don’t circulate it any further."
「トムが会社を辞めるって聞いたよ」
「それはただの噂だよ。これ以上広めないでね」

"Can I share this report with my team?"
"No, it contains confidential information. Please don’t circulate it outside this department."
「この報告書、チームと共有してもいい?」
「だめだ。機密情報が含まれているから、この部署の外には流布しないでくれ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"I found your essay in the upcoming book really interesting. Can I show it to some publishers?"
"I’d rather you didn’t. I would prefer if the essay was not circulated before its official publication in the UK.
「今度出版される本に収録されるあなたのエッセイ、とても興味深かったよ。日本の何社かの出版社に見せてもいい?」
「できればやめてほしい。イギリスで発売される前に出してほしくないんだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハリー・ポッター公式 魔法のカエルチョコレートキット

2025-02-09 20:55:23 | Harry Potter
見本到着!
ハリー・ポッター公式 魔法のカエルチョコレートキット
インサイト・エディションズ 編
上杉 隼人 訳

https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000809.000012754.html
単行本 B4変形 ● 12ページ
ISBN:978-4-309-29423-0 ● Cコード:0077
発売日:2025.02.17(予定)
予価3,960円(本体3,600円)

ハリー・ポッターファンなら誰もが知る「カエルチョコレート」が家で作れる夢のキット! カエルのシリコーン型、美しいギフトボックスと「動く魔法使いカード」のセット。レシピ付き。


ハリー・ポッターファンなら誰もが知る「カエルチョコレート」が家で作れる夢のキット! 


映画でおなじみのカエルチョコレートが作れるシリコン製の安全な流し型に、
チョコレートを入れるギフトボックス&「動く魔法使いカード」のセット。

作り方を詳細に記したレシピ付き。
誰も簡単に、ハリー・ポッターに登場する魔法のカエルチョコレートが作れます!

著者 インサイト・エディションズ (インサイトエディションズ)
訳者 上杉 隼人 (ウエスギ ハヤト)
翻訳家。訳書に『ディズニーテーマパーク ポスターコレクション』『スター・ウォーズ ライトセーバー大図鑑』『ディズニー・ヴィランズ タロット』など多数。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LEERY

2025-02-09 04:47:08 | L
 leeryは「疑って, 用心[警戒]して」(リーダーズ)。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
 be leery of... (~に警戒する、~を疑わしく思う)の形で使われる。

○Practical Example
"My cousin told me about this investment that guarantees double returns in a month!"
"That sounds really shady. I’d be leery of anything that promises quick money."
「いとこが1か月で元本の2倍になる投資話を教えてくれたんだ!」
「それ、めちゃくちゃ怪しく聞こえる。簡単に儲かる話は疑わないといけない」

"A stranger offered to help me carry my groceries to my car. Should I let him?"
"Be leery of strangers who seem too friendly. Just be cautious."
「知らない人が買い物袋を車まで運ぶのを手伝うって言ってくれたんだけど、お願いしてもいいかな?」
「やたら親切すぎる知らない人には注意したほうがいい。気をつけろよ」

●Extra Point

 次のようにも使われる。

◎Extra Example
"I found a new app that lets you download premium movies for free!"
"I’d be leery of using that. It might be illegal or full of viruses."
「プレミアム映画を無料でダウンロードできる新しいアプリを見つけたよ!」
「それを使うのは注意したほうがいい。違法アプリか強力なウイルスが含まれている可能性がある」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO FLINCH

2025-02-08 03:55:57 | F
 動詞flinchは「たじろぐ、びくっとする、しりごみする」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Did you flinch at that thunder just now?"
"Yeah, it was so loud! I wasn’t expecting it at all."
「今の雷にびくっとした?」
「うん、めちゃくちゃ大きかったね! 予想もしてなかったよ」

●Extra Point

「~にひるむ」の意味でも使われる。

◎Extra Example
"I flinched at the price when I saw how much the concert tickets cost."
"Me too! I love the band, but that’s way too expensive."
「コンサートのチケット代に思わずひるんだよ」
「私も!そのバンド大好きだけど、さすがに高すぎるよね」

☆Extra Extra Example

「《痛さ・こわさなどのため》縮みあがる」(リーダーズ)の意味でも使われる。

★Extra Extra Example
"I always flinch when I get a shot."
"Me too! I just can’t help it."
「注射を打たれる時はいつも縮みあがっちゃうよ」
「私も!どうしても体が反応しちゃうんだよね」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SPACE

2025-02-07 05:40:06 | S
 spaceは「余地、空間」であるが、状況によってはneed [give] space( 自由が必要である[を与える]、言動の自由)といった言い方で使われる。

○Practical Example
"You seem really stressed out. Are you okay?"
"Yeah, I just need some space to focus on my work right now."
「なんかすごくストレス溜まってるみたいだけど、大丈夫?」
「うん、今は仕事に集中するためにちょっと一人の時間がほしいんだ」

"Why is Mark ignoring me? Is he still mad?"
"I think he just needs some space to cool down. Give him a bit of time."
「マークはなんでわたしのこと無視してるの?まだ怒ってるの?)
「ちょっと冷静になるための時間が必要なんじゃないかな。少し待ってみたら?」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"I feel terrible about messing up the report."
"It’s okay, don’t be too hard on yourself. Just give yourself some space to learn from it."
「レポートを台無しにしちゃって、本当に申し訳ないよ」
「大丈夫、そんなに自分を責めないで。少し冷静になって、そこから学べばいいよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO APPALL, APPALLING

2025-02-06 02:48:15 | A
 昨日のGetUpEnglishは動詞appallと形容詞appalledを紹介したが、
 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/837a4bf32b4721baf354e3809f676b17

本日のGetUpEnglishは同じappallの現在分詞形で、形容詞として「ぞっとするような, 恐ろしい」(コンパスローズ)の意味で使われるappallingを紹介する。

○Practical Example
"The refugees had to endure appalling living conditions in the overcrowded camps."
「難民たちは 劣悪な生活環境 に耐えなければならなかった」

"We were shocked by the appalling level of corruption in the company."
「その会社のひどい腐敗レベル に衝撃を受けた」

●Extra Point

 もう2例。

◎Extra Example
"The guy was fired due to his appalling behavior towards his colleagues."
「あの男は同僚に対する ひどい態度 が原因で解雇された」

"The restaurant received terrible reviews because of its appalling service."
「そのレストランは ひどいサービス のせいで悪いレビューを受けた」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO APPALL, APPALLED

2025-02-05 04:33:25 | A
 動詞appallは「~をぞっとさせる、仰天させる」
 この過去分詞形のappalledは辞書によっては形容詞として定義されていて「ぞっとした[て], ショックを受けた[て], 愕(がく)然とした」の意味で使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"Did you see the news about the factory dumping toxic waste into the river?"
Yes, I was absolutely appalled! How could they be so irresponsible?
「工場が有害廃棄物を川に投棄しているってニュース見た?」
うん、本当に ゾッとした よ!どうしたらそんな無責任なことができるの?」

The waiter was so rude to us last night.
I know! I was appalled by his attitude. I’m never going back there.
「昨日の夜、ウェイターの態度がめちゃくちゃ失礼だったよね」
「ほんとだよ!彼の態度に 唖然とした よ。もう二度と行かない」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"Did you hear that Mark got fired for no reason?"
"What?! I’m appalled! He’s been working there for over ten years!"
「マークが理由もなくクビにされたって聞いた?」
「えっ!? ショックだよ! 彼、10年以上もそこで働いてたのに!」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TELL ME ABOUT IT

2025-02-04 05:19:58 | T
 Tell me about it.は直訳すると 「それについて話してくれ」だが、「 (とうに)知ってるよ, 先刻承知; それは言える, ごもっとも」(リーダーズ英和辞典)の意味で使われる。
You’re telling me.と同じ意味で使われる。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a64a38708980e3788a7ecbe4d1a6782d
 
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example
"Ugh, Mondays are the worst."
"Tell me about it!"
「はぁ、月曜日って最悪だよね」
「まったくだ!」

"This job is so exhausting."
"Tell me about it. I've been here all day."
「この仕事、めちゃくちゃしんどいよ」
「ほんとそう。こっちは朝からずっと働いてるんだ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example
"Traffic was terrible today!"
"Tell me about it. I was stuck in it for two hours. "
「今日の渋滞ひどかった!」
「ほんとだよ。2時間まったく動かなかったよ」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

MIND YOU

2025-02-03 04:44:43 | M
 mind youは「ただしね、とはいえ、しかし、念のため言っておくけど」といった意味で使われる。前の発言を補足したり訂正したりする際に使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"I love spicy food! "
"Really? I thought you didn’t like it."
"Well, mind you, I can’t handle anything too extreme. But I do like a little spice!"
「辛い食べ物、大好きなんだ!」 
「本当に?辛いの苦手だと思ってたけど」
「そう、でもね、極端に辛いのは無理。でも、ちょっと辛いくらがいいい!」

"You were late again today."
"Yeah, I was. Mind you, the train was delayed for 20 minutes!"
「また遅刻したね」
「そうなんだよ。でもさ、電車が20分も遅れたんだ!」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"He’s really good at playing the piano."
"Yeah, mind you, he’s been practicing since he was five."
「彼、メチャクチャ、ピアノ上手いね」
「うん、といっても5歳からずっと練習してるからね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GRANTED, GRANTING

2025-02-02 04:48:17 | G
 granted (that) ... , granting (that) ...で、「~だとしても、~は認めるにせよ」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"Granted, it's expensive, but it's worth every penny."
「確かに高いけど、それだけの価値はあるよ。」

"Granted, I made a mistake, but I still think I was right overall."
「確かにミスはしたけど、それでも全体的には正しかったと思うよ。」

●Extra Point
 もう2例

◎Extra Example
"Granting, the weather wasn't perfect, but we still had a great trip."
「確かに天気は完璧じゃなかったけど、それでも楽しい旅行だったよ。」

 "Granted, he's talented, but he still needs to study more."
「確かに彼は才能はあるが、それでももっと勉強が必要だ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする