GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
![]() 英日翻訳に加えて、日英翻訳、英文ライティングをす ることが多くなった。1日のメールの半分は英語で書いている。
そんな状況なので、英語便にはほぼ毎日お世話になっている。英文を提出すると、ほぼ48時間以内に戻してくれるのでありがたい。またTOEIC SWやTOEFL iBTも定期的に受けているが、こちらの学習でも大変助けられている。こうしたテストにあわせたコースも最近は用意されているので、すごく助かる。 http://www.eigobin.com/toeicsw.php
本日のGetUpEnglishは、最近提出したわたしの英文記事と添削例を示し、英語便のサービスのすばらしさを改めて紹介したい。
先日21日のTOEIC SWテスト対策のために、Opinion Qustionを一つ書いて、提出した。問題は次のものだった。
Write an opinion essay (30 Minutes 300 Words)
Do you agree or disagree with the following statement? "The customer is always right." Use specific reasons and examples to support your answer. こちらを573語も書いてしまったのだが、次のように懇切丁寧に添削されたものが戻ってきた。
01.I disagree with the statement that the customer is always right. Let me explain my opinion from my experience as an editor at a publishing house.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
02.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
03.Fundamentally, makers manufacturers including publishers like us should try to satisfy our customers completely with our products. In order to do that, we are working very hard every day to provide them a perfect item for them. However, some of them products could never satisfy with them, even though they seem to have the best ones products they've never had.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
04.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
05.I am an editor working for one of the most established publishers in this country. In my 24 year career, I have published 200 books including very comprehensive dictionaries. In 2007, I have finally published very educational and informative English-Japanese dictionaries which took us more than 10 years. I was so pleased to know that most of our customers are truly satisfied with our products and they kindly appreciate our hard job work . However, someday one day a customer called me to tell that our crystallization of long years has a lot of mistakes. I politely dealt with him to let me know about those mistakes. After talking with him, however, I found that he could caught only one misprint. He was right. In our dictionary, the word "impeccable" was written as "impecable." I was terribly sorry of for my readers. By telling me that only misprint, however, the customer strongly criticized us by saying that our dictionary is filled with mistakes . I would like to say that nobody is perfect and our dictionaries are not "impeccable" either. Of course we editors and lexicographers should try to avoid any mistakes and misprints, but such mistakes cannot be avoided. I would like to our customers to kindly understand that. I believe our dictionary helps customers study English a lot. However, some of them never try to appreciate our effort and keep on criticizing us with very strict words.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
06.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
07.In addition, they sometimes try to attack us by posting negative comments on a website. That is becoming a big problem among us.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
08.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
09.After the advent of the Internet and online bookstores , the way to people purchase books has rapidly changed. Now many customers enjoy shopping at an influential online bookstores like Amazon.com. It is very sad again to see that there are many vicious comments on some merchandise which seemed to be very good for to me. As an editor, I need to check our customers' responses after putting out our each of our products . To see a negative comment on our merchandise is unbearable. Although some of the comments they insist might be right, most of them are not, and I suspect that some reviews have been written with a special purpose. With those negative comments, the reviewers try to make the customer not to buy our products. Due to such negative comments, our sales sometimes are forced to drop rapidly. To my sadness, those nuisance reviews of nuisance are sometimes written by our competitors or people who strongly support them. They wrote those reviews even though they have never read or experienced it. It is not healthy for us to criticize each other. And I must say that the customers who wrote those inappropriate reviews should consider what they have done.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
10.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
11.Some customers always criticize makers manufacturers even though they have one of the best things from them. Furthermore, they sometimes distribute give manufacturers a bad reputation of makers by posting vicious reviews on the web. These are the reasons why I must say that customers are not always right.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
オレンジ:スペルミス/紫:変更されたワード/赤:付加された必要ワード/緑:不必要なワード/青:意味が解りづらいもの/不自然な言い回し/青緑 : Impressive!(自然/クリエイティブな表現)
そして、かたまりごとに、添削してくれる先生のとってもありがたいコメントがついてくる。
|