verificationはverifyの名詞形で「(正しいということの)確認、立証、証明」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Point
"Want me to go pick up your passport for you?"
"If I don't go in person, isn't some kind of verification necessary?"
「パスポート、取りに行ってきてあげようか」
「本人が行かない場合、何か証明が必要だっけ?」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Stuart’s statements should not be accepted without verification."
"The guy always tells a lie."
「スチュアートの言葉は確証なしには真に受けてはいけない」
「あの男はいつも嘘をつく」
at one’s disposalで、「人の自由になる、勝手に使える」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"While I'm gone, my Prius is at your disposal."
"Thank you very much, Mr. K."
「私がいないあいだ、プリウスを自由に使っていいよ」
「ありがとう、Kさん」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"How are you going to get along without a AI at your disposal, boss."
"I’m going to use Jarvis temporarily, Friday."
「自由に使えるAIなしでとうするつもりです、ボス?」
「一時的にジャービスを使う、フライデー」
terrainは、「地形、地面」。 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"One glance over the terrain made him realize what a disadvantage his army was at."
"And they finally lost."
「彼は地形を一目して自軍の劣勢を悟った」
「そして最終的に彼らは敗北した」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"What kind of creatures inhabit such desolate terrain?"
"Many. Including human."
「どんな種類の生き物がこんな荒れ果てた地に生息するのか?」
「たくさんだ。人間も生息する」
cut-rateは、「割引の、値引きした」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"A lot of car dealers are offering cut-rate financing on certain vehicles."
"But I want to buy from Okano Moters."
「多くの車のディーラーはある車種に対して安い融資を行なっている」
「でも、わたしは岡野モータースから買いたい」
●Extra Point
cutには「切り詰めた、削減した」などのネガティブな意味があるため、cut-rateも「安かろう悪かろう」のイメージがある。
◎Extra Example
"I had business cards made at a cut-rate price there."
"Their low prices are the biggest draw."
「あそこで特価で名刺を作ってもらった」
「あそこは安いのが最大の売りだ」
open-endedは、「(期限などが)制限のない」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"Haven’t they finished their translation workshop?"
"They are enjoying an open-ended discussion."
「翻訳教室はまだ終わらないの?」
「あの人たち、時間を決めずに楽しんでいます」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"How long will you be stationed there?"
"It’s an open-ended assignment."
「あそこにはどのくらい赴任されるご予定ですか?」
「期間は決まってないです」
河出書房新社「河出クラブ(かわくら)」夏休み特別企画
柴田元幸が教える
「10代のための英語がわかる翻訳教室」
東京大学で教鞭をふるう英米学者にして、並ぶ者のいない超人気翻訳家の柴田元幸さ
んによる、10代に向けた英語教室が開催決定!
柴田先生の魅力的な翻訳を支えているのは、第一に海外でも評価されるほど高いレベ
ルの英語力、第二に物語の根幹を支える日本語力。
そのふたつの力をつける方法を、実際に翻訳しながら柴田先生が教えてくれます。
質問タイムもありますので、日頃英語を勉強するときに疑問に感じていたこと、悩ん
でいること等々、柴田先生にぶつけてください。
目の前の受験だけに留まらず、これから10代のみなさんがずっと英語と付き合ってい
くために、大切なことを学べる時間になるはずです。
【イベント詳細】
日時:8月11日(日)15:00~17:00(14:30開場)
会場:東京堂神田神保町本店 (東京都千代田区神田神保町1-17)
応募年齢:15歳~19歳(保護者同伴おひとり様まで可)
参加費:1,500円(当日精算)
定員:25名(定員に達し次第、締め切らせていただきます)
●お申込みには「かわくら」への会員登録が必要です。ただし今回は、保護者の方の登録でも結構です。
※登録は無料です。
「翻訳教室」への申し込み方法は、登録後の画面に出てきます。
http://www.kawade.co.jp/kawakura/
参加者の方には、柴田先生から出された簡単で楽しい翻訳の宿題を郵送いたします。
【講師プロフィール】
柴田元幸(しばた・もとゆき)
1954年生まれ。東京大学教授。オースター、パワーズ、ダイベック、ピンチ
ョン、コンラッドなどアメリカ文学の翻訳多数。著書に『アメリカン・ナルシ
ス』『翻訳教室』など。編訳書に『いずれは死ぬ身』。
customs(税関)は、sがついて、通常単数系扱い。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"May I see your passport and customs declaration form, please?"
"Here you are."
「パスポートと税関申告書を拝見します」
「はい、こちらです」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The customs officer glanced in my briefcase and waved me through."
"You were lucky."
「税関の係員は私のブリーフケースの中をちらっと見て、通っていいと合図した」
「ラッキーだったな」
at one’s optionで、「随意に」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Should I forgive him or not?"
"It is at your option."
「彼を許すべきか、許さざるべきか?」
「それはあなたの随意です」
●Extra Point
以前、「家政婦のミタ」の決まり文句を紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20111215
もう一つ、「それはあなたが決めることです」も、次のように言ったらいいと思う。
◎Extra Example
"Should I tell the truth to my children?"
"It is at your option."
「子供たちに本当のことを言うべきでしょうか?」
「それはあなたが決めることです」
thickheadで、「頭の鈍い人、鈍物」。
今日のGetUpEnglisは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"You'd understand if you didn't have such a thick head."
"You've got a nerve!"
「おまえの頭がそんなに鈍くなければ、わかることさ」
「なんて失礼な」
●Extra Point
形容詞はthickheaded.
◎Extra Example
"Don't be so thickheaded. Don't you see that they're only trying to trick you?"
"They’re good people!"
「そんなに鈍くちゃだめよ。あの人たちはあなたをだまそうとしているだけだってことが分からないの?」
「あの人たちはいい人だ!」
supremacyは、「至高、至上、無上、最高位」。
日本語だけ見るとむずかしそうだが、そうでもない。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Madara and Hashirama were constantly struggling for military supremacy."
"Hashirama finally won."
「マダラと柱間は、両雄互いに武を争っていた」
「最後に柱間が勝った」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Enterprising Americans have always sought opportunities abroad. But this 25 new wave underscores the evolving nature of global migration, and the challenges to American economic supremacy and competitiveness."
「商業精神旺盛なアメリカ人は、国外での利益拡大の機会を常に求める。しかし、こうした新しい動きは、今やグローバル規模の人々の移住が進展していることに加えて、アメリカの経済優位性と競争力が脅かされている事実も浮き彫りにする」
intangibleはなぜか2012/11/01のGetUpEnglishで学習した。
ttp://getupenglish.blog.ocn.ne.jp/getupenglish/2012/11/intangible.html
だが、tangibleはまだであった。とういうことで、今日のGetUpEnglishはこの英単語の使い方を学習する。
形容詞では、「触れて感知できる、実体的な、有形の」の意味で使われる。
○Practical Example
"I'd like to make sure that the effort everyone has put into this so far has some tangible result."
"I agree."
「これまでのみんなの努力をなんとか形にして残したいと思う」
「ぼくもそうしたい」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"No prospect of financial return, tangible or intangible, attaches to a donation."
「寄付とは有形・無形を問わず反対給付を期待しないものである」
動詞assortは「類別する、分類する、仕分けする」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"The shoes are assorted by size."
"I want to by some of them."
「靴は大きさで分けられている」
「何足か買いたい」
●Extra Point
形容詞assortedもよく使われる。
◎Extra Example
"A large plate of assorted fruits decoratively arranged?"
"That would be nice."
「大皿に各種のフルーツを装飾的に盛り合わせたものはいかがですか」
「それがよさそうね」
skewerは「くし、焼ぐし」。 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Let's start the preparations for barbecuing, Marcel."
"Okay. Go ahead and start sticking the food on these skewers, will you, Mika?"
「マーセル、そろそろバーベキューの準備を始めましょう」
「そうだね、じゃあ、美香、この串に材料を刺していってくれない?」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Point
"What is she doing?"
"She is sticking a skewer into the meat to see if it was done."
「美香は何している?」
「肉の焼け具合を見るために串で刺しているよ」
pin downはいろいろな意味で使われるが、「原因、理由を突き止める」の意味でよく用いられる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practice Example
"We know what happened."
"Yeah, now, we must pin down why."
「何が起こったのかは分かっている」
「ああ、今、なぜ起きたのかをはっきりさせなくてはならない」
●Extra Point
カスタマーサポートの人たちは、次のような言い方をすることがよくあるだろう。
◎Extra Example
"I am very sorry, but we aren't able to pin down the exact reason for the malfunction yet."
「申し訳ございませんが、まだ機械の不調の本当の原因をつかむことはできておりません」
「人の目を気にする」はどう英語で言ったらいいか?
今日のGetUpEnglishは、この表現を考えてみよう。
次のように言ったらいいと思う。
◯Practical Example
"What would people say if I did something like that?"
"You'll never be able to do anything if you concern yourself with what other people think, Ayako."
「私がそんなことしたら、みんなどう思うかな」
「綾子、人の目を意識したら何にもできないよ」
●Extra Point
次のようにも言えるだろう。
◎Extra Example
"Take says he doesn't care about other people's opinion."
"Yeah, he's going to do it no matter what."
「タケは人にどう思われようとかまわないと言っている」
「ああ、彼は必ずやるだろう」