長野県伊那市の大学受験英語専門塾「トラスト英語学院」の福澤です。
大谷翔平選手が、ベーブ・ルース以来104年ぶりの2桁勝利・2桁本塁打を達成しました。
英語ではどう表わすのでしょうか?日米の英字新聞を見てみましょう。
The right-hander is the first player since Babe Ruth 104 years ago to have double digits in wins and home runs in a single season. --- The Japan News
The two-way star joined Babe Ruth (1918) as the only players in major league history to have at least 10 home runs and 10 wins in the same season. --- Los Angeles Times
表現の仕方はいろいろですが、英語では「~ぶりに」を意味する英単語が存在しないので、一般的には for the first time in ~ で表します。
そう言えば、浪人時代に代々木ゼミナールで師事していた潮田五郎先生の「総合英語ゼミ」で、こんな例文を教えてもらいました。
The other day I ran into an old friend of mine, Tani, on the street for the first time in 10 years.(先日、街で、10年ぶりに旧友の谷に出くわした。)
受験時代に覚えたことは忘れませんね。この表現を使えば、
Ohtani had double digits in wins and homeruns in the same season for the first time in 104 years.
と言えますね。